Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 24.5

Genèse 24.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 24.5 (LSG)Le serviteur lui répondit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci ; devrai-je mener ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (NEG)Le serviteur lui répondit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci ; devrai-je mener ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (S21)Le serviteur lui répondit : « Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci. Devrai-je conduire ton fils dans le pays d’où tu es sorti ? »
Genèse 24.5 (LSGSN)Le serviteur lui répondit : Peut-être la femme ne voudra -t-elle pas me suivre dans ce pays-ci ; devrai -je mener ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?

Les Bibles d'étude

Genèse 24.5 (BAN)Et le serviteur lui répondit : Peut-être que cette femme ne voudra pas me suivre dans ce pays-ci ; faudra-t-il que je ramène ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?

Les « autres versions »

Genèse 24.5 (SAC)Son serviteur lui répondit : Si la fille ne veut pas venir en ce pays-ci avec moi, voulez-vous que je remène votre fils au lieu d’où vous êtes sorti ?
Genèse 24.5 (MAR)Et ce serviteur lui [répondit] : Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays ; me faudra-t-il nécessairement ramener ton fils au pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (OST)Et le serviteur lui répondit : Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays. Me faudra-t-il ramener ton fils au pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (CAH)L’esclave lui répondit : peut être que la femme ne voudra pas me suivre dans ce pays ; faudra-t-il alors mener ton fils a pays dont tu es sorti ?
Genèse 24.5 (GBT)Le serviteur répondit : Si la jeune fille ne veut pas venir en ce pays-ci avec moi, dois-je reconduire votre fils au lieu d’où vous êtes sorti ?
Genèse 24.5 (PGR)Alors le serviteur lui dit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci : dois-je pour lors reconduire ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (LAU)Et l’esclave lui dit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas venir après moi en cette terre-ci ; me faudra-t-il faire retourner ton fils dans la terre d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (DBY)Et le serviteur lui dit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci : me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (TAN)Le serviteur lui dit : "peut-être cette femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci : devrai-je ramener ton fils dans le pays que tu as quitté ?"
Genèse 24.5 (VIG)Son serviteur lui répondit : Si la fille (femme) ne veut pas venir en ce pays-ci avec moi, voulez-vous que je ramène votre fils au lieu d’où vous êtes sorti ?
Genèse 24.5 (FIL)Son serviteur lui répondit: Si la fille ne veut pas venir en ce pays-ci avec moi, voulez-vous que je ramène votre fils au lieu d’où vous êtes sorti?
Genèse 24.5 (CRA)Le serviteur lui répondit : « Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays ; devrai-je ramener ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?»
Genèse 24.5 (BPC)Le serviteur lui répondit : Et si la femme ne veut pas me suivre dans ce pays, ferai-je retourner ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
Genèse 24.5 (AMI)Son serviteur lui répondit : Si la fille ne veut pas venir en ce pays-ci avec moi, voulez-vous que je ramène votre fils au lieu d’où vous êtes sorti ?

Langues étrangères

Genèse 24.5 (LXX)εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ παῖς μήποτε οὐ βούλεται ἡ γυνὴ πορευθῆναι μετ’ ἐμοῦ ὀπίσω εἰς τὴν γῆν ταύτην ἀποστρέψω τὸν υἱόν σου εἰς τὴν γῆν ὅθεν ἐξῆλθες ἐκεῖθεν.
Genèse 24.5 (VUL)respondit servus si noluerit mulier venire mecum in terram hanc num reducere debeo filium tuum ad locum de quo egressus es
Genèse 24.5 (SWA)Yule mtumishi akamwambia, Labda yule mwanamke hatakubali kufuatana nami mpaka nchi hii, je! Nimrudishe mwanao mpaka nchi ulikotoka?
Genèse 24.5 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הָעֶ֔בֶד אוּלַי֙ לֹא־תֹאבֶ֣ה הָֽאִשָּׁ֔ה לָלֶ֥כֶת אַחֲרַ֖י אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את הֶֽהָשֵׁ֤ב אָשִׁיב֙ אֶת־בִּנְךָ֔ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־יָצָ֥אתָ מִשָּֽׁם׃