×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 24.12

Genèse 24.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 24.12  Et il dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham !

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 24.12  Puis il dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui (ce que je cherche) et agis avec bienveillance envers mon seigneur Abraham

Nouvelle Bible Segond

Genèse 24.12  Alors il dit : SEIGNEUR, Dieu d’Abraham, mon maître, accorde–moi, je te prie, de faire une heureuse rencontre aujourd’hui, et agis avec fidélité envers Abraham, mon maître !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24.12  Et il dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham !

Segond 21

Genèse 24.12  Il dit : « Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, donne-moi du succès aujourd’hui et fais preuve de bonté envers mon seigneur Abraham !

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 24.12  Alors il pria : - Éternel, Dieu d’Abraham mon maître, veuille témoigner ta bonté à mon maître en me faisant rencontrer aujourd’hui celle que je cherche.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 24.12  Il dit : « Seigneur, Dieu de mon maître Abraham, permets que je fasse aujourd’hui une heureuse rencontre et montre ton amitié envers mon maître Abraham.

Bible de Jérusalem

Genèse 24.12  Et il dit : "Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, sois-moi propice aujourd’hui et montre ta bienveillance pour mon maître Abraham !

Bible Annotée

Genèse 24.12  Et il dit : Éternel, Dieu d’Abraham mon maître, veuille me faire rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et use de bonté envers mon maître Abraham.

John Nelson Darby

Genèse 24.12  Et il dit : éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi faire, je te prie, une heureuse rencontre aujourd’hui, et use de grâce envers mon seigneur Abraham.

David Martin

Genèse 24.12  Et il dit : Ô Éternel ! Dieu de mon Seigneur Abraham ; fais que j’aie [une heureuse] rencontre aujourd’hui ; et sois favorable à mon Seigneur Abraham.

Osterwald

Genèse 24.12  Et il dit : Éternel, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui ce que je cherche et sois favorable à mon seigneur Abraham.

Auguste Crampon

Genèse 24.12  Et il dit : " Yahweh, Dieu d’Abraham, mon maître, veuillez me faire rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et usez de bonté envers mon maître Abraham.

Lemaistre de Sacy

Genèse 24.12  Seigneur Dieu d’Abraham, mon maître ! assistez-moi aujourd’hui, je vous prie, et faites miséricorde à Abraham, mon seigneur.

André Chouraqui

Genèse 24.12  Il dit : « IHVH-Adonaï, l’Elohîms de mon Adôn Abrahâm ! Fais donc advenir, ce jour, en face de moi, fais un chérissement avec mon Adôn Abrahâm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 24.12  וַיֹּאמַ֓ר׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיֹּ֑ום וַעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃