Genèse 23.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 23.1 | Sara avant vécu cent vingt-sept ans, |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 23.1 | Or Sara vécut cent vingt-sept ans ; ce sont là les années de sa vie. |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 23.1 | Or, Sara vécut cent vingt-sept ans ; ce sont là les années de la vie de Sara. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 23.1 | La vie de Sarâ fut de cent vingt-sept ans ; années de la Sarâ. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 23.1 | Et la vie de Sarah fut de cent vingt-sept ans, années de vie de Sarah. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 23.1 | La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans ; [ce sont] les années de la vie de Sara. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 23.1 | Et la vie de Sara fut de cent vingt-sept ans : ce sont là les années de la vie de Sara. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 23.1 | Sara, ayant vécu cent vingt-sept ans, ce fut la durée de sa vie, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 23.1 | La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans ; telle fut la durée de sa vie. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 23.1 | (Or) Sara, ayant vécu cent vingt-sept ans |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 23.1 | Sara, ayant vécu cent vingt-sept ans, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 23.1 | La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans : telles sont les années de la vie de Sara. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 23.1 | Sara vécut cent vingt-sept ans : telles sont les années de sa vie. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 23.1 | La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans ; (telles furent les années de la vie de Sara). |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 23.1 | La durée de la vie de Sara fut de cent vingt-sept ans, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 23.1 | La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: telles sont les années de la vie de Sara. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 23.1 | Et ce sont les vies de Sara cent ans et vingt ans et sept ans, les années des vies de Sara. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 23.1 | Sara atteignit l’âge de 127 ans. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 23.1 | Sara vécut 127 ans : c’est la durée de sa vie. |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 23.1 | Et Sara vécut cent vingt-sept ans; ce sont là les années de la vie de Sara. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 23.1 | ἐγένετο δὲ ἡ ζωὴ Σαρρας ἔτη ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτά. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 23.1 | vixit autem Sarra centum viginti septem annis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 23.1 | וַיִּהְיוּ֙ חַיֵּ֣י שָׂרָ֔ה מֵאָ֥ה שָׁנָ֛ה וְעֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים שְׁנֵ֖י חַיֵּ֥י שָׂרָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 23.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |