Genèse 22.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 22.15 | L’Ange du Seigneur appela Abraham du ciel pour la seconde fois, et lui dit : |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 22.15 | Et l’Ange de l’Éternel cria des cieux à Abraham pour la seconde fois, |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 22.15 | Et l’ange de l’Éternel cria des cieux à Abraham pour la seconde fois, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 22.15 | Un ange appela du ciel Avrahame, pour la seconde fois ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 22.15 | Et l’ange de l’Éternel appela une seconde fois Abraham des cieux |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 22.15 | Et l’Ange de l’Éternel appela Abraham une seconde fois, des cieux ; et il dit : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 22.15 | Et l’Ange de l’Éternel cria des cieux à Abraham, une seconde fois, et dit : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 22.15 | Et l’ange de l’Éternel appela des cieux Abraham une seconde fois |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 22.15 | L’envoyé de l’Éternel appela une seconde fois Abraham du haut du ciel, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 22.15 | L’ange du Seigneur appela Abraham du ciel pour la seconde fois, et lui dit : |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 22.15 | L’Ange du Seigneur appela Abraham du Ciel pour la seconde fois, et lui dit: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 22.15 | L’ange de l’Éternel appela une seconde fois Abraham des cieux, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 22.15 | L’ange de Yahweh appela du ciel Abraham une seconde fois, en disant : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 22.15 | L’ange de Yahweh appela des cieux Abraham une seconde fois |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 22.15 | L’Ange de Yahvé appela une seconde fois Abraham du ciel |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 22.15 | L’ange de l’Eternel appela une seconde fois Abraham des cieux, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 22.15 | Le messager de IHVH-Adonaï crie à Abrahâm une deuxième fois des ciels. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 22.15 | Une seconde fois l’Ange de Yahvé appela Abraham du haut des cieux. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 22.15 | L’ange de l’Éternel appela une deuxième fois Abraham depuis le ciel. |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 22.15 | Et l’ange du SEIGNEUR appela du ciel Abraham, une seconde fois, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 22.15 | καὶ ἐκάλεσεν ἄγγελος κυρίου τὸν Αβρααμ δεύτερον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 22.15 | vocavit autem angelus Domini Abraham secundo de caelo dicens |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 22.15 | וַיִּקְרָ֛א מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם שֵׁנִ֖ית מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 22.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |