Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 21.15

Genèse 21.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 21.15 (LSG)Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux,
Genèse 21.15 (NEG)Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux,
Genèse 21.15 (S21)Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux
Genèse 21.15 (LSGSN)Quand l’eau de l’outre fut épuisée , elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux,

Les Bibles d'étude

Genèse 21.15 (BAN)Et l’eau qui était dans l’outre s’épuisa ; alors elle jeta l’enfant sous l’un des arbrisseaux,

Les « autres versions »

Genèse 21.15 (SAC)Et l’eau qui était dans le vaisseau ayant manqué, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui étaient là,
Genèse 21.15 (MAR)Or quand l’eau de la bouteille eut manqué, elle jeta l’enfant sous un arbrisseau,
Genèse 21.15 (OST)Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux.
Genèse 21.15 (CAH)Lorsque l’eau de l’outre fut épuisée, elle jeta l’enfant sous un des arbres.
Genèse 21.15 (GBT)Et, l’eau contenue dans l’outre étant épuisée, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui étaient là,
Genèse 21.15 (PGR)Et quand l’eau fut épuisée dans l’outre, elle jeta l’enfant sous l’un des buissons,
Genèse 21.15 (LAU)Et l’eau de l’outre s’épuisa ; et [Agar] laissa tomber{Héb. jeta.} son enfant sous un des arbrisseaux,
Genèse 21.15 (DBY)Et l’eau de l’outre étant épuisée, elle jeta l’enfant sous un des arbrisseaux,
Genèse 21.15 (TAN)Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle abandonna l’enfant au pied d’un arbre.
Genèse 21.15 (VIG)Et l’eau qui était dans l’outre ayant manqué, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui était là,
Genèse 21.15 (FIL)Et l’eau qui était dans l’outre ayant manqué, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui était là,
Genèse 21.15 (CRA)Quand l’eau qui était dans l’outre fut épuisée, elle jeta l’enfant sous l’un des arbrisseaux,
Genèse 21.15 (BPC)Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa tomber l’enfant au pied d’un des arbrisseaux,
Genèse 21.15 (AMI)Et l’eau qui était dans le vaisseau ayant manqué, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui étaient là,

Langues étrangères

Genèse 21.15 (LXX)ἐξέλιπεν δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ καὶ ἔρριψεν τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης.
Genèse 21.15 (VUL)cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant
Genèse 21.15 (SWA)Yale maji yakaisha katika kiriba, akamlaza kijana chini ya kijiti kimoja.
Genèse 21.15 (BHS)וַיִּכְל֥וּ הַמַּ֖יִם מִן־הַחֵ֑מֶת וַתַּשְׁלֵ֣ךְ אֶת־הַיֶּ֔לֶד תַּ֖חַת אַחַ֥ד הַשִּׂיחִֽם׃