Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / Matthieu 1.19  / strong 630     

Matthieu 1.19
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


Naissance de Jésus et début de son ministère

Généalogie et naissance de Jésus-Christ

1 Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham.
2 Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;
3 Juda engendra de Thamar Pharès et Zara ; Pharès engendra Esrom ; Esrom engendra Aram ;
4 Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;
5 Salmon engendra Boaz de Rahab ; Boaz engendra Obed de Ruth ; Obed engendra Isaï ;
6 Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d’Urie ;

Le roi David eut Salomon de la femme d’Urie

7 Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ; Abia engendra Asa ;
8 Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;
9 Ozias engendra Joatham ; Joatham engendra Achaz ; Achaz engendra Ezéchias ;
10 Ezéchias engendra Manassé ; Manassé engendra Amon ; Amon engendra Josias ;
11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.
12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; Salathiel engendra Zorobabel ;
13 Zorobabel engendra Abiud ; Abiud engendra Eliakim ; Eliakim engendra Azor ;
14 Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Eliud ;
15 Eliud engendra Eléazar ; Eléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ;
16 Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est Jésus, qui est appelé Christ.
17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
18 Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte , par la vertu du Saint-Esprit, avant qu’ils eussent habité ensemble .
19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer , se proposa de rompre secrètement avec elle.
20 Comme il y pensait , voici , un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l’enfant qu’elle a conçu vient du Saint-Esprit ;
21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus ; c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
22 Tout cela arriva afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète :
23 Voici , la vierge sera enceinte , elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
24 Joseph s’étant réveillé fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné , et il prit sa femme avec lui.
25 Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.

Lexique biblique « apoluo »

Strong numéro : 630 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἀπολύω

Vient de 575 et 3089

Mot translittéré Type de mot

apoluo (ap-ol-oo’-o)

Verbe

Définition de « apoluo »
  1. libérer.
  2. laisser aller, congédier, (ne pas détenir plus longtemps).
    1. requérant à qui on donne l’autorisation de partir.
    2. ordonner le départ, renvoyer.
  3. libérer, relâcher.
    1. un captif, qui perd ses liens et s’en va librement.
    2. acquitter un accusé d’un crime et le remettre en liberté
    3. libérer avec indulgence un prisonnier.
    4. libérer un débiteur, ne rien lui réclamer, lui remettre sa dette.
  4. divorcer, renvoyer de la maison, répudier. L’épouse d’un Grec ou d’un Romain pouvait divorcer de son mari.
  5. s’en aller, prendre congé, partir.
« apoluo » est traduit dans la Louis Segond par :

rompre, répudier, renvoyer, laisser aller, relâcher, quitter, laisser, s’en aller, absoudre, prendre congé, congédier ; 67

Concordance biblique grecque du mot « apoluo »

Matthieu 1.19
Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer , se proposa de rompre (apoluo) secrètement avec elle.

Matthieu 5.31
Il a été dit : Que celui qui répudie (apoluo) sa femme lui donne une lettre de divorce.

Matthieu 5.32
Mais moi, je vous dis que celui qui répudie (apoluo) sa femme, sauf pour cause d’infidélité, lexpose à devenir adultère , et que celui qui épouse une femme répudiée (apoluo) commet un adultère .

Matthieu 14.15
Le soir étant venu , les disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie (apoluo) la foule, afin qu’elle aille dans les villages, pour sacheter des vivres.

Matthieu 14.22
Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l’autre côté, pendant qu’il renverrait (apoluo) la foule.

Matthieu 14.23
Quand il l’eut renvoyée (apoluo) , il monta sur la montagne, pour prier à l’écart ; et, comme le soir était venu , il était seul.

Matthieu 15.23
Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s’approchèrent , et lui dirent avec instance : Renvoie (apoluo) -la, car elle crie derrière nous.

Matthieu 15.32
Jésus, ayant appelé ses disciples, dit : Je suis ému de compassion pour cette foule ; car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger . Je ne veux pas les renvoyer (apoluo) à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.

Matthieu 15.39
Ensuite, il renvoya (apoluo) la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.

Matthieu 18.27
Emu de compassion , le maître de ce serviteur le laissa aller (apoluo) , et lui remit la dette.

Matthieu 19.3
Les pharisiens labordèrent , et dirent , pour léprouver : Est-il permis à un homme de répudier (apoluo) sa femme pour un motif quelconque ?

Matthieu 19.7
Pourquoi donc, lui dirent-ils , Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier (apoluo) ?

Matthieu 19.8
Il leur répondit : C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de répudier (apoluo) vos femmes ; au commencement, il n’en était pas ainsi.

Matthieu 19.9
Mais je vous dis que celui qui répudie (apoluo) sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère .

Matthieu 27.15
À chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher (apoluo) un prisonnier, celui que demandait la foule.

Matthieu 27.17
Comme ils étaient assemblés , Pilate leur dit : Lequel voulez-vous que je vous relâche (apoluo) , Barabbas, ou Jésus, qu’on appelle Christ ?

Matthieu 27.21
Le gouverneur prenant la parole , leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche (apoluo) ? Ils répondirent : Barabbas.

Matthieu 27.26
Alors Pilate leur relâcha (apoluo) Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié .

Marc 6.36
renvoie (apoluo) -les, afin qu’ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour sacheter de quoi manger .

Marc 6.45
Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l’autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait (apoluo) la foule.

Marc 8.3
Si je les renvoie (apoluo) chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin ; car quelques-uns d’entre eux sont venus de loin.

Marc 8.9
Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya (apoluo) .

Marc 10.2
Les pharisiens l’abordèrent ; et, pour léprouver , ils lui demandèrent s’il est permis à un homme de répudier (apoluo) sa femme.

Marc 10.4
Moïse, dirent-ils , a permis d’écrire une lettre de divorce et de répudier (apoluo) .

Marc 10.11
Il leur dit : Celui qui répudie (apoluo) sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard ;

Marc 10.12
et si une femme quitte (apoluo) son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère .

Marc 15.6
À chaque fête, il relâchait (apoluo) un prisonnier, celui que demandait la foule.

Marc 15.9
Pilate leur répondit : Voulez-vous que je vous relâche (apoluo) le roi des Juifs ?

Marc 15.11
Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât (apoluo) plutôt Barabbas.

Marc 15.15
Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha (apoluo) Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié .

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets


Cette Bible est dans le domaine public.