Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Psaumes 88.15
King James en Français


Lamentation dans le malheur

1 Cantique ou Psaume pour les fils de Coré, au chef de musique sur Mahala Leannoth, Maschil d’Héman l’Ezrahite. Ô SEIGNEUR Dieu de mon salut, j’ai crié jour et nuit devant toi.
2 Que ma prière vienne devant toi; incline ton oreille à mon cri.
3 Car mon âme est remplie de détresses, et ma vie est proche de la tombe.
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
5 Libre parmi les morts, tel que les tués qui sont couchés dans la tombe, dont tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
6 Tu m’as mis dans la fosse la plus profonde, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Ta colère se pose durement sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. Sélah.
8 Tu as ôté loin de moi ceux de ma connaissance; tu as fait de moi une abomination devant eux; je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 Mon œil est endeuillé par l’affliction; SEIGNEUR, je t’ai appelé chaque jour; j’ai étendu mes mains vers toi.
10 Montreras-tu des prodiges aux morts? les morts se lèveront-ils pour te louer? Sélah.
11 Déclarera-t-on ta bonté compatissante dans la tombe? ou ta fidélité dans la perdition?
12 Connaîtra-t-on tes prodiges dans l’obscurité? et ta droiture dans le pays de l’oubli ?
13 Mais à toi, j’ai crié, ô SEIGNEUR; et dès le matin ma prière te devance.
14 SEIGNEUR, pourquoi rejettes-tu mon âme? pourquoi me caches-tu ta face?
15 Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse; pendant que je subi tes terreurs, je suis préoccupé.
16 Ta redoutable colère passe sur moi; tes terreurs m’ont anéanti.
17 Elles m’ont environné chaque jour comme l’eau; elles m’ont entouré toutes à la fois.
18 Tu as éloigné de moi ami intime et ami; et ceux de ma connaissance sont les ténèbres.

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.