Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

1 Chroniques 17
Bible Annotée (interlinéaire)

Verset à verset  Double colonne 

Plan du commentaire biblique de 1 Chroniques 17

Projet de construction du temple, promesses à la maison de David

À peu près littéralement 2 Samuel chapitre 7.

1 Et lorsque David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan, le prophète : Voici, j’habite dans une maison de cèdre, et l’arche de l’alliance de l’Éternel est sous des couvertures.

Dans sa maison, dont la construction a été mentionnée 1 Chroniques 14.1.

2 Samuel ajoute : Et que l’Éternel lui eut donné du repos de tous ses ennemis à l’entour. Sur le moment où ceci s’est passé, voir la note au commencement de 2 Samuel, chapitre 7.

2 Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est dans ton cœur, car Dieu est avec toi. 3 Et cette nuit même, la parole de Dieu fut adressée à Nathan en ces mots : 4 Va et dis à David, mon serviteur : Ainsi a dit l’Éternel : Ce n’est pas toi qui me bâtiras la maison où j’habiterai. 5 Car je n’ai point habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël jusqu’à ce jour-ci ; mais j’ai été de tente en tente, et de demeure [en demeure].

Et de demeure en demeure. Les mots entre crochets manquent dans le texte hébreu, mais doivent sans doute être suppléés. Au reste il ne faut pas prendre ceci à la lettre ; le seul changement de tabernacle qui ait eu lieu est celui qu’indique 1 Chroniques 16.4, sous David. Le sens est que Dieu a suivi son peuple d’Étape en Étape et n’a pas eu jusqu’ici de demeure stable.

6 Pendant tout le temps que j’ai marché au milieu de tout Israël, ai-je dit un mot à quelqu’un des juges d’Israël à qui j’ai ordonné de paître mon peuple, en disant : Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ?

Juges : dans 2 Samuel, chefs ou tribus.

7 Et maintenant tu diras à mon serviteur, à David : Ainsi parle l’Éternel des armées : Je t’ai tiré du pâturage où tu marchais après les brebis, pour que tu fusses prince sur mon peuple d’Israël. 8 Et j’ai été avec toi partout où tu allais, et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi ; et je t’ai fait un nom comme le nom des grands qui sont sur la terre ; 9 et j’ai donné un lieu à mon peuple d’Israël, et je l’ai planté, et il a habité chez lui, et il ne sera plus troublé, et les fils d’iniquité ne le dévorent plus comme autrefois 10 et dans le temps où j’établissais des juges sur mon peuple d’Israël. Et j’ai humilié tous tes ennemis, et je te fais savoir que l’Éternel t’établira une maison. 11 Puis, quand tes jours seront accomplis, et que tu iras rejoindre tes pères, j’élèverai après toi ta postérité en la personne d’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

En la personne d’un de tes fils, littéralement : Qui sera d’entre tes fils. 2 Samuel dit : Celui qui sortira de tes entrailles.

12 C’est lui qui me bâtira une maison, et j’affermirai son trône pour toujours. 13 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; et je ne lui retirerai point ma grâce, comme je l’ai retirée à celui qui t’a précédé ;

L’avertissement de 2 Samuel 7.14-15 n’est pas donné dans notre texte et le nom de Saül n’est pas exprimé.

14 et je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours, et son trône sera affermi pour toujours.

Assez différent du passage parallèle 2 Samuel 7.16.

15 Nathan parla à David conformément à toutes ces paroles et à toute cette vision. 16 Et le roi David alla et se présenta devant l’Éternel et dit : Qui suis-je, Éternel Dieu !
Et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait arriver jusqu’ici ? 17 Et c’est peu de chose à tes yeux, ô Dieu ; tu as parlé de la maison de ton serviteur pour un long avenir et tu m’as vu au rang de l’homme le plus élevé, ô Éternel Dieu !

Les derniers mots de ce verset sont aussi obscurs que ceux du passade correspondant 2 Samuel 7.19, dont ils s’éloignent en plus d’un point. Le texte est probablement altéré. Nous donnons le sens qui nous a paru le plus probable. La traduction littérale serait : Tu m’as discerné dans la série des hommes quant à l’Élévation.

18 Et que pourrait te dire encore David touchant la gloire accordée à ton serviteur ? Tu connais ton serviteur.

Tu connais ton serviteur. Sur le sens de ce verbe (s’intéresser à, s’occuper de, soigner), comparez Psaumes 1.6 ; Psaumes 31.8 ; Amos 3.2.

19 Éternel ! C’est par amour pour ton serviteur et selon ton cœur que tu as fait toute cette grande chose, pour [lui] faire connaître toutes [tes] merveilles. 20 Éternel ! Nul n’est égal à toi, et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 21 Et qui est semblable à ton peuple d’Israël, le seul peuple sur la terre que Dieu soit allé se racheter pour en faire son peuple…, de manière à t’acquérir la gloire de choses grandes et redoutables, en chassant des nations devant ton peuple que tu t’es racheté d’Égypte ? 22 Et tu as fait de ton peuple d’Israël ton peuple à toujours ; et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu. 23 Et maintenant, Éternel ! Que la parole que tu as dite sur ton serviteur et sur sa maison soit maintenue à toujours, et agis selon ce que tu as dit ; 24 et que ton nom soit reconnu fidèle et soit magnifié à jamais ; qu’on dise : L’Éternel des armées, Dieu d’Israël, est Dieu pour Israël !
Et la maison de David ton serviteur sera affermie devant toi. 25 Car toi, mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur ton dessein de lui bâtir une maison. C’est pourquoi ton serviteur s’est senti porté à prier devant toi. 26 Et maintenant, Éternel ! C’est toi qui es Dieu, et tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien.

Avant les mots : Et tu as promis, 2 Samuel dit : Et tes paroles sont vérité.

27 Et maintenant, daigne bénir la maison de ton serviteur, pour qu’elle subsiste à toujours devant toi ; car ce que toi, Éternel, as béni, est béni pour toujours !

Littéralement : Car toi, Éternel, tu as béni et c’est béni pour toujours. Cette fin diffère de celle de 2 Samuel 7.29.