Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 5.20

Juges 5.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 5.20 (LSG)Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.
Juges 5.20 (NEG)Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.
Juges 5.20 (S21)Du haut du ciel on a combattu, depuis leur parcours les étoiles ont combattu contre Sisera.
Juges 5.20 (LSGSN)Des cieux on combattit , De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.

Les Bibles d'étude

Juges 5.20 (BAN)Des cieux on combattit ;
De leurs orbites les étoiles combattirent contre Sisera ;

Les « autres versions »

Juges 5.20 (SAC)On a combattu contre eux du haut du ciel : les étoiles demeurant dans leur rang et dans leur cours ordinaire, ont combattu contre Sisara.
Juges 5.20 (MAR)On a combattu des cieux, les étoiles, [dis-je], ont combattu du lieu de leur cours contre Sisera.
Juges 5.20 (OST)Des cieux on combat ; même de leurs sentiers les étoiles combattent contre Sisera.
Juges 5.20 (CAH)Du haut des cieux on combattit ; Les astres, de leurs sentiers, se battirent avec Sîsera.
Juges 5.20 (GBT)On a combattu contre eux du haut du ciel : les étoiles, demeurant dans leur rang et dans leur cours ordinaire, ont combattu contre Sisara.
Juges 5.20 (PGR)Du ciel même on prit part au combat, de leurs orbites, les astres combattirent Sisera.
Juges 5.20 (LAU)Des cieux, les étoiles ont combattu ; des routes qu’elles parcourent, elles ont combattu contre Sisera.
Juges 5.20 (DBY)On a combattu des cieux ; du chemin qu’elles parcourent, les étoiles ont combattu contre Sisera.
Juges 5.20 (TAN)Les cieux ont pris part au combat ; les astres, dans leurs orbites, ont fait la guerre à Sisara.
Juges 5.20 (VIG)On a combattu contre eux du haut du ciel ; les étoiles, demeurant dans leur rang et dans leur course ordinaire, ont combattu contre Sisara.
Juges 5.20 (FIL)On a combattu contre eux du haut du ciel; les étoiles, demeurant dans leur rang et dans leur course ordinaire, ont combattu contre Sisara.
Juges 5.20 (CRA)Du ciel on a combattu pour nous, de leurs sentiers les étoiles ont combattu contre Sisara.
Juges 5.20 (BPC)Des cieux, ont combattu les étoiles ; - de leurs sentiers, elles ont combattu Sisara.
Juges 5.20 (AMI)On a combattu contre eux du haut du ciel : les étoiles demeurant dans leur rang [et dans leur cours ordinaire], ont combattu contre Sisara.

Langues étrangères

Juges 5.20 (LXX)ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπολέμησαν ἀστέρες ἐκ τῆς τάξεως αὐτῶν ἐπολέμησαν μετὰ Σισαρα.
Juges 5.20 (VUL)de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt
Juges 5.20 (SWA)Walipigana kutoka mbinguni, Nyota katika miendo yao zilipigana na Sisera.
Juges 5.20 (BHS)מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכֹּֽוכָבִים֙ מִמְּסִלֹּותָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃