Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 12.1

Juges 12.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 12.1 (LSG)Les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.
Juges 12.1 (NEG)Les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.
Juges 12.1 (S21)Les hommes d’Ephraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord et dirent à Jephthé : « Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle. »
Juges 12.1 (LSGSN)Les hommes d’Ephraïm se rassemblèrent , partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.

Les Bibles d'étude

Juges 12.1 (BAN)Et les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent et passèrent vers Tsaphon et dirent à Jephthé : D’où vient que tu es allé combattre les fils d’Ammon, et que tu ne nous as pas appelés pour aller avec toi ? Nous allons brûler sur toi ta maison.

Les « autres versions »

Juges 12.1 (SAC)Cependant il s’excita une sédition dans la tribu d’Ephraïm : car ceux de cette tribu passant vers le septentrion, dirent à Jephté : Pourquoi n’avez-vous point voulu nous appeler lorsque vous alliez combattre les enfants d’Ammon, afin que nous y allassions avec vous ? Nous allons donc mettre le feu à votre maison.
Juges 12.1 (MAR)Or les hommes d’Ephraïm s’étant assemblés, passèrent vers le Septentrion, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu passé pour combattre contre les enfants de Hammon, et que tu ne nous as point appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison, et te [brûlerons] aussi.
Juges 12.1 (OST)Les hommes d’Éphraïm, s’étant rassemblés, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d’Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous brûlerons ta maison, et nous te brûlerons aussi.
Juges 12.1 (CAH)Les hommes d’Ephraïme s’assemblèrent, ils passèrent vers le nord, et dirent à liphta’h : Pourquoi es-tu parti pour la guerre contre les fils d’Amône, sans nous appeler pour venir avec toi ? Nous allons incendier ta maison par le feu, sur toi.
Juges 12.1 (GBT) Or il s’éleva tout à coup une sédition dans Éphraïm ; car les hommes de cette tribu, passant vers le septentrion, dirent à Jephté : Pourquoi, allant combattre les enfants d’Ammon, n’avez-vous point voulu nous appeler, afin que nous marchions avec vous ? Nous allons mettre le feu à votre maison.
Juges 12.1 (PGR)Et les hommes d’Ephraïm se rassemblèrent, et montèrent vers le nord et dirent à Jephthé : Pourquoi t’es-tu mis en marche pour la guerre des Ammonites sans nous appeler à faire la campagne avec toi ?
Juges 12.1 (LAU)Et les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent à cri public, et ils passèrent vers le nord{Ou vers Tsaphon.} et dirent à Jephté : Pourquoi as-tu passé pour faire la guerre aux fils d’Ammon et ne nous as-tu pas appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi.
Juges 12.1 (DBY)Et les hommes d’Éphraïm se rassemblèrent, et ils passèrent vers le nord, et dirent à Jephthé : Pourquoi as-tu passé pour combattre contre les fils d’Ammon, et ne nous as-tu pas appelés pour aller avec toi ? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi.
Juges 12.1 (TAN)Les gens d’Ephraïm s’assemblèrent, s’avancèrent vers le nord, et dirent à Jephté : "Pourquoi es-tu allé en guerre contre les Ammonites, et ne nous as-tu pas invités à marcher avec toi ? Nous allons brûler ta maison avec toi-même."
Juges 12.1 (VIG)Cependant il s’excita une sédition dans Ephraïm ; car les hommes de cette tribu, passant vers le nord, dirent à Jephté : Pourquoi, lorsque tu allais combattre les enfants d’Ammon, n’as-tu pas voulu nous appeler, pour que nous y allassions avec toi ? Nous allons donc mettre le feu à ta maison.
Juges 12.1 (FIL)Cependant il s’excita une sédition dans Ephraïm; car les hommes de cette tribu, passant vers le nord, dirent à Jephté: Pourquoi, lorsque vous alliez combattre les enfants d’Ammon, n’avez-vous pas voulu nous appeler, pour que nous y allassions avec vous? Nous allons donc mettre le feu à votre maison.
Juges 12.1 (CRA)Les hommes d’Ephraïm, s’étant rassemblés, passèrent vers Saphon et dirent à Jephté : « Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi ? Nous allons brûler sur toi ta maison.?»
Juges 12.1 (BPC)Or, les gens d’Ephraïm s’étant assemblés, passèrent vers Saphon et dirent à Jephté : “Pourquoi es-tu parti combattre les fils d’Ammon sans nous demander d’aller avec toi ? Ta maison, nous allons la livrer aux flammes avec toi !”
Juges 12.1 (AMI)Cependant, il s’excita une sédition dans la tribu d’Éphraïm ; car ceux de cette tribu passant vers le septentrion dirent à Jephté : Pourquoi n’avez-vous point voulu nous appeler lorsque vous alliez combattre les enfants d’Ammon, afin que nous y allions avec vous ? Nous allons donc mettre le feu à votre maison.

Langues étrangères

Juges 12.1 (LXX)καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Εφραιμ καὶ ἦλθον εἰς Σεφινα καὶ εἶπον πρὸς Ιεφθαε τί ὅτι ἐπορεύθης πολεμεῖν ἐν τοῖς υἱοῖς Αμμων καὶ ἡμᾶς οὐ κέκληκας πορευθῆναι μετὰ σοῦ τὸν οἶκόν σου ἐμπρήσομεν ἐν πυρί.
Juges 12.1 (VUL)ecce autem in Ephraim orta seditio est nam transeuntes contra aquilonem dixerunt ad Iepthae quare vadens ad pugnam contra filios Ammon vocare nos noluisti ut pergeremus tecum igitur incendimus domum tuam
Juges 12.1 (SWA)Kisha watu wa Efraimu walikutana pamoja na kupita kwenda upande wa kaskazini; wakamwambia Yeftha, Kwa nini wewe kuvuka kwenda kupigana na wana wa Amoni, nawe hukutuita sisi kwenda pamoja nawe? Tutaipiga moto nyumba yako juu yako.
Juges 12.1 (BHS)וַיִּצָּעֵק֙ אִ֣ישׁ אֶפְרַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ר צָפֹ֑ונָה וַיֹּאמְר֨וּ לְיִפְתָּ֜ח מַדּ֣וּעַ׀ עָבַ֣רְתָּ׀ לְהִלָּחֵ֣ם בִּבְנֵי־עַמֹּ֗ון וְלָ֨נוּ֙ לֹ֤א קָרָ֨אתָ֙ לָלֶ֣כֶת עִמָּ֔ךְ בֵּיתְךָ֕ נִשְׂרֹ֥ף עָלֶ֖יךָ בָּאֵֽשׁ׃