Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jude 1.1

Jude 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jude 1.1 (LSG)Jude, serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus-Christ :
Jude 1.1 (NEG)Jude, serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus-Christ :
Jude 1.1 (S21)De la part de Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont saints en Dieu le Père et gardés pour Jésus-Christ :
Jude 1.1 (LSGSN)Jude, serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus Christ :

Les Bibles d'étude

Jude 1.1 (BAN)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, aux appelés, qui sont aimés en Dieu le Père et gardés pour Jésus-Christ :

Les « autres versions »

Jude 1.1 (SAC)Jude, serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques : à ceux que Dieu le Père a aimés, et que Jésus-Christ a conservés en les appelant.
Jude 1.1 (MAR)Jude serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés [par l’Evangile], que Dieu a sanctifiés et Jésus-Christ a conservés.
Jude 1.1 (OST)Jude, serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui sont appelés, qui ont été sanctifiés en Dieu le Père, et gardés par Jésus-Christ.
Jude 1.1 (GBT) Jude, serviteur de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui sont nos bien-aimés en Dieu le Père, conservés et appelés en Jésus-Christ :
Jude 1.1 (PGR)Judas, esclave de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père et gardés par Jésus-Christ :
Jude 1.1 (LAU)Judas, esclave de Jésus-Christ et frère de Jacques, aux appelés, sanctifiés en Dieu le Père et conservés par Jésus-Christ ;
Jude 1.1 (OLT)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés de Dieu le Père, et gardés par Jésus-Christ:
Jude 1.1 (DBY)Jude, esclave de Jésus Christ et frère de Jacques, aux appelés, bien-aimés en Dieu le Père, et conservés en Jésus Christ :
Jude 1.1 (STA)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, à ceux qui sont aimés en Dieu le Père, qui sont gardés pour Jésus-Christ, qui sont élus.
Jude 1.1 (VIG)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, à ceux qui sont aimés en Dieu le Père, gardés et appelés par Jésus-Christ.
Jude 1.1 (FIL)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, à ceux qui sont aimés en Dieu le Père, gardés et appelés par Jésus-Christ.
Jude 1.1 (SYN)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu, le Père, et gardés pour Jésus-Christ.
Jude 1.1 (CRA)Jude serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, aux élus qui ont été aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus-Christ :
Jude 1.1 (BPC)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, aux appelés qui ont été aimés en Dieu le Père et gardés à Jésus-Christ :
Jude 1.1 (AMI)Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, aux élus aimés en Dieu le Père et gardés pour Jésus-Christ.

Langues étrangères

Jude 1.1 (VUL)Iudas Iesu Christi servus frater autem Iacobi his qui in Deo Patre dilectis et Iesu Christo conservatis vocatis
Jude 1.1 (SWA)Yuda, mtumwa wa Yesu Kristo, ndugu yake Yakobo, kwa hao walioitwa, waliopendwa katika Mungu Baba, na kuhifadhiwa kwa ajili ya Yesu Kristo.
Jude 1.1 (SBLGNT)Ἰούδας Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ⸀ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς·