Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
3 Jean 1.5

3 Jean 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

3 Jean 1.5 (LSG)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,
3 Jean 1.5 (NEG)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,
3 Jean 1.5 (S21)Bien-aimé, tu agis avec fidélité dans ce que tu fais pour les frères, notamment pour des frères étrangers.
3 Jean 1.5 (LSGSN)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

Les Bibles d'étude

3 Jean 1.5 (BAN)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et cela pour des frères étrangers,

Les « autres versions »

3 Jean 1.5 (SAC) Mon bien-aimé, vous faites une bonne œuvre, d’avoir un soin charitable pour les frères, et particulièrement pour les étrangers,
3 Jean 1.5 (MAR)Bien-aimé, tu agis fidèlement en tout ce que tu fais envers les frères, et envers les étrangers ;
3 Jean 1.5 (OST)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères et pour les étrangers ;
3 Jean 1.5 (GBT)Mon bien-aimé, vous agissez en vrai fidèle dans tout ce que vous faites pour les frères, et particulièrement pour les étrangers,
3 Jean 1.5 (PGR)Bien-aimé, tu accomplis fidèlement tout ce que tu as à faire pour les frères, bien qu’ils soient étrangers ;
3 Jean 1.5 (LAU)Bien-aimé, tu agis fidèlement en tout travail que tu fais pour les frères et pour les étrangers,
3 Jean 1.5 (OLT)Mon cher, tu te conduis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et encore pour des frères étrangers:
3 Jean 1.5 (DBY)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que fais envers les frères, et cela envers ceux-là même qui sont étrangers,
3 Jean 1.5 (STA)Mon bien-aimé, tu te montres fidèle dans ce que tu fais pour les frères, et ce sont des étrangers.
3 Jean 1.5 (VIG)Bien-aimé, tu agis fidèlement, quoi que tu fasses pour les frères, qui de plus sont étrangers.
3 Jean 1.5 (FIL)Bien-aimé, tu agis fidèlement, quoi que tu fasses pour les frères, qui de plus sont étrangers.
3 Jean 1.5 (SYN)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers.
3 Jean 1.5 (CRA)Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et particulièrement pour des frères étrangers ;
3 Jean 1.5 (BPC)Bien-aimé, tu accomplis œuvre de foi en tout ce que tu fais pour les frères, pourtant des étrangers.
3 Jean 1.5 (AMI)Bien-aimé, tu agis en vrai fidèle quand tu fais du bien à nos frères, particulièrement aux étrangers ;

Langues étrangères

3 Jean 1.5 (VUL)carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
3 Jean 1.5 (SWA)Mpenzi, kazi ile ni ya uaminifu uwatendeayo hao ndugu na hao wageni nao,
3 Jean 1.5 (SBLGNT)Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ⸀τοῦτο ξένους,