Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 3.20

1 Jean 3.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Jean 3.20 (LSG)car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (NEG)car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (S21)En effet, même si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.
1 Jean 3.20 (LSGSN)car si notre cœur nous condamne , Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Les Bibles d'étude

1 Jean 3.20 (BAN)que si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.

Les « autres versions »

1 Jean 3.20 (SAC)Si notre cœur nous condamne, que ne fera point Dieu, qui est plus grand que notre cœur, et qui connaît toutes choses ?
1 Jean 3.20 (MAR)Que si notre cœur nous condamne, certes Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (OST)Car si notre cœur nous con-damne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (GBT)Car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît tout.
1 Jean 3.20 (PGR)quelque condamnation que porte contre nous notre cœur, parce que Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (LAU)de quelque chose que notre cœur nous reprenne ; parce que Dieu est plus grand que notre cœur, et qu’il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (OLT)parce que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur; il connaît tout.
1 Jean 3.20 (DBY)-que, si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il sait toutes choses.
1 Jean 3.20 (STA)c’est que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur et il sait tout.
1 Jean 3.20 (VIG)car, si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (FIL)car, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et Il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (SYN)Car si notre cœur nous condamne. Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (CRA)car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
1 Jean 3.20 (BPC)quelque reproche que le cœur nous adresse, parce que Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît
1 Jean 3.20 (AMI)car si notre cœur nous fait quelque reproche, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Langues étrangères

1 Jean 3.20 (VUL)quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia
1 Jean 3.20 (SWA)ikiwa mioyo yetu inatuhukumu; kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mioyo yetu naye anajua yote.
1 Jean 3.20 (SBLGNT)ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.