Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.9

Jacques 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 1.9 (LSG)Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.
Jacques 1.9 (NEG)Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.
Jacques 1.9 (S21)Que le frère de condition humble tire fierté de son élévation.
Jacques 1.9 (LSGSN) Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.

Les Bibles d'étude

Jacques 1.9 (BAN)Or, que le frère de condition humble se glorifie de son élévation,

Les « autres versions »

Jacques 1.9 (SAC)Que celui d’entre nos frères qui est d’une condition basse, se glorifie de sa véritable élévation.
Jacques 1.9 (MAR)Or que le frère qui est de basse condition se glorifie en son élévation.
Jacques 1.9 (OST)Que le frère d’humble condition se glorifie dans son élévation,
Jacques 1.9 (GBT)Que celui d’entre nos frères qui est d’une basse condition se glorifie de sa véritable élévation.
Jacques 1.9 (PGR)Or, que le frère d’humble condition se glorifie de son élévation,
Jacques 1.9 (LAU)Que le frère d’humble condition se glorifie dans son élévation,
Jacques 1.9 (OLT)Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation,
Jacques 1.9 (DBY)Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,
Jacques 1.9 (STA)Que le frère humble songe avec orgueil à sa noblesse
Jacques 1.9 (VIG)Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation ;
Jacques 1.9 (FIL)Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation;
Jacques 1.9 (SYN)Que le frère qui est de condition humble se glorifie de son élévation,
Jacques 1.9 (CRA)Que le frère pauvre se glorifie de son élévation.
Jacques 1.9 (BPC)Que le frère de basse condition se réjouisse de son exaltation,
Jacques 1.9 (AMI)Que le frère d’humble condition se complaise dans son exaltation

Langues étrangères

Jacques 1.9 (VUL)glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
Jacques 1.9 (SWA)Lakini ndugu asiye na cheo na afurahi kwa kuwa ametukuzwa;
Jacques 1.9 (SBLGNT)Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,