Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 2.16

Hébreux 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 2.16 (LSG)Car assurément ce n’est pas à des anges qu’il vient en aide, mais c’est à la postérité d’Abraham.
Hébreux 2.16 (NEG)Car assurément ce n’est pas à des anges qu’il vient en aide, mais c’est à la postérité d’Abraham.
Hébreux 2.16 (S21)En effet, assurément, ce n’est pas à des anges qu’il vient en aide, mais bien à la descendance d’Abraham.
Hébreux 2.16 (LSGSN)Car assurément ce n’est pas à des anges qu’il vient en aide , mais c’est à la postérité d’Abraham.

Les Bibles d'étude

Hébreux 2.16 (BAN)Car ce n’est certes point à des anges qu’il porte secours, mais il porte secours à la postérité d’Abraham.

Les « autres versions »

Hébreux 2.16 (SAC)Car il ne s’est pas rendu le libérateur des anges, mais il s’est rendu le libérateur de la race d’Abraham.
Hébreux 2.16 (MAR)Car certes il n’a nullement pris les Anges, mais il a pris la semence d’Abraham.
Hébreux 2.16 (OST)Car assurément il n’a pas secouru les anges, mais il a secouru la postérité d’Abraham.
Hébreux 2.16 (GBT)Car on ne dit nulle part qu’il ait pris les anges, mais c’est la race d’Abraham qu’il a prise.
Hébreux 2.16 (PGR)car ce n’est certes point à des anges qu’il porte secours, mais c’est à la postérité d’Abraham ;
Hébreux 2.16 (LAU)Car certes ce ne sont pas les anges qu’il prend à lui ; mais il prend la postérité{Grec semence.} d’Abraham ;
Hébreux 2.16 (OLT)car ce n’est point aux anges assurément qu’il vient en aide, mais à la postérité d’Abraham.
Hébreux 2.16 (DBY)Car, certes, il ne prend pas les anges, mais il prend la semence d’Abraham.
Hébreux 2.16 (STA)Car assurément ce n’est pas aux anges qu’il porte secours, c’est à la race d’Abraham.
Hébreux 2.16 (VIG)Car ce n’est pas aux anges qu’il vient en aide (ne prend, note), mais il vient en aide à (prend) la race d’Abraham.
Hébreux 2.16 (FIL)Car ce n’est pas aux Anges qu’Il vient en aide, mais Il vient en aide à la race d’Abraham.
Hébreux 2.16 (SYN)Car ce n’est pas aux anges, assurément, qu’il vient en aide, c’est à la postérité d’Abraham.
Hébreux 2.16 (CRA)Car certes ce n’est pas à des anges qu’il vient en aide, mais c’est à la postérité d’Abraham.
Hébreux 2.16 (BPC)Car certes ce n’est pas au secours des anges, mais au secours de la race d’Abraham qu’il vient.
Hébreux 2.16 (AMI)Ce n’est certes pas aux anges qu’il vient en aide ; c’est à la postérité d’Abraham.

Langues étrangères

Hébreux 2.16 (VUL)nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit
Hébreux 2.16 (SWA)Maana ni hakika, hatwai asili ya malaika, ila atwaa asili ya mzao wa Ibrahimu.
Hébreux 2.16 (SBLGNT)οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται, ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται.