Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 1.5

2 Thessaloniciens 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 1.5 (LSG)C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (NEG)C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (S21)C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez trouvés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez aussi.
2 Thessaloniciens 1.5 (LSGSN) C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez .

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 1.5 (BAN)ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 1.5 (SAC)qui sont les marques du juste jugement de Dieu, et qui servent à vous rendre dignes de son royaume, pour lequel aussi vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (MAR)Qui sont une manifeste démonstration du juste jugement de Dieu ; afin que vous soyez estimés dignes du Royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (OST)Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (GBT)Et qui sont des marques du juste jugement de Dieu, afin de vous rendre dignes de son royaume, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (PGR)ce qui est un présage du juste jugement de Dieu qui vous déclarera dignes de Son royaume, pour lequel, vous aussi, vous souffrez ;
2 Thessaloniciens 1.5 (LAU)(démonstration du juste jugement de Dieu !) pour que vous soyez jugés dignes{Ou rendus dignes.} du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (OLT)C’est là une preuve du juste jugement de Dieu, qui vous reconnaîtra dignes de son royaume, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (DBY)lesquelles sont une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez ;
2 Thessaloniciens 1.5 (STA)Il y a là comme un présage du juste jugement de Dieu ; un jour vous serez jugés dignes de son Royaume pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (VIG)Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, et elles servent à vous rendre dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (FIL)Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, et elles servent à vous rendre dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (SYN)Il y a là une preuve du juste jugement de Dieu, qui veut vous rendre dignes de son royaume, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (CRA)Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, que vous serez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (BPC)Indice du juste jugement de Dieu, et que vous serez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
2 Thessaloniciens 1.5 (AMI)Elles sont le gage du juste jugement de Dieu, qui vous estimera dignes de son Royaume pour lequel vous souffrez.

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 1.5 (VUL)in exemplum iusti iudicii Dei ut digni habeamini regno Dei pro quo et patimini
2 Thessaloniciens 1.5 (SWA)Ndiyo ishara hasa ya hukumu iliyo haki ya Mungu, ili mhesabiwe kuwa mwastahili kuuingia ufalme wa Mungu, ambao kwa ajili yake mnateswa.
2 Thessaloniciens 1.5 (SBLGNT)ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,