Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.24

Philippiens 1.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.24 (LSG)mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.
Philippiens 1.24 (NEG)mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.
Philippiens 1.24 (S21)mais à cause de vous il est plus nécessaire que je continue à vivre ici-bas.
Philippiens 1.24 (LSGSN)mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.24 (BAN)mais il est plus nécessaire, à cause de vous, que je demeure en la chair.

Les « autres versions »

Philippiens 1.24 (SAC) et de l’autre, il est plus utile pour votre bien que je demeure encore en cette vie.
Philippiens 1.24 (MAR)Mais il est plus nécessaire pour vous que je demeure en la chair.
Philippiens 1.24 (OST)Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair.
Philippiens 1.24 (GBT)Mais, de l’autre, il est plus utile pour votre bien que je demeure en cette vie.
Philippiens 1.24 (PGR)mais toutefois le séjour en la chair est plus nécessaire à cause de vous.
Philippiens 1.24 (LAU)et de demeurer dans la chair, chose plus nécessaire à cause de vous.
Philippiens 1.24 (OLT)d’autre part, il est plus nécessaire que je demeure dans ce corps, à cause de vous.
Philippiens 1.24 (DBY)mais il est plus nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.
Philippiens 1.24 (STA)de l’autre, celui de rester dans cette vie, et à cause de vous c’est nécessaire.
Philippiens 1.24 (VIG)cependant il est nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.
Philippiens 1.24 (FIL)cependant il est nécessaire à cause de vous que je demeure dans la chair.
Philippiens 1.24 (SYN)mais il est nécessaire pour vous que je demeure dans ce corps.
Philippiens 1.24 (CRA)mais il est plus nécessaire que je demeure dans la chair à cause de vous.
Philippiens 1.24 (BPC)mais, à cause de vous, il est plus nécessaire que je reste sur la terre.
Philippiens 1.24 (AMI)mais demeurer dans mon corps est préférable à cause de vous.

Langues étrangères

Philippiens 1.24 (VUL)permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
Philippiens 1.24 (SWA)bali kudumu katika mwili kwahitajiwa zaidi kwa ajili yenu.
Philippiens 1.24 (SBLGNT)τὸ δὲ ἐπιμένειν ⸀ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς.