Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.2

Philippiens 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.2 (LSG)que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
Philippiens 1.2 (NEG)Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ ! Affection de Paul pour les Philippiens
Philippiens 1.2 (S21)que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
Philippiens 1.2 (LSGSN)que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.2 (BAN)Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

Les « autres versions »

Philippiens 1.2 (SAC)Que Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce et la paix !
Philippiens 1.2 (MAR)Que la grâce et la paix vous soient données de par Dieu, notre Père, et de par le Seigneur Jésus-Christ.
Philippiens 1.2 (OST)Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur !
Philippiens 1.2 (GBT)Grâce à vous et paix de la part de Dieu notre Père et de Jésus-Christ Notre-Seigneur.
Philippiens 1.2 (PGR)Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ !
Philippiens 1.2 (LAU)à vous ; grâce et paix, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
Philippiens 1.2 (OLT)que la grâce et la paix vous soient données par Dieu, notre Père, et par notre Seigneur Jésus- Christ.
Philippiens 1.2 (DBY)Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !
Philippiens 1.2 (STA)grâce et paix vous soient accordées par Dieu notre père et par le Seigneur Jésus-Christ.
Philippiens 1.2 (VIG)Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ.
Philippiens 1.2 (FIL)Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ!
Philippiens 1.2 (SYN)Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !
Philippiens 1.2 (CRA)grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
Philippiens 1.2 (BPC)à vous la grâce et la paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
Philippiens 1.2 (AMI)grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.

Langues étrangères

Philippiens 1.2 (VUL)gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Philippiens 1.2 (SWA)Neema na iwe kwenu na amani zitokazo kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana Yesu Kristo.
Philippiens 1.2 (SBLGNT)χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.