Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.11

Philippiens 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.11 (LSG)remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (NEG)remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (S21)remplis du fruit de justice qui vient par Jésus-Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (LSGSN)remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.11 (BAN)étant remplis du fruit de justice, qui est, par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

Les « autres versions »

Philippiens 1.11 (SAC)et que pour la gloire et la louange de Dieu, vous soyez remplis des fruits de justice par Jésus-Christ.
Philippiens 1.11 (MAR)Étant remplis de fruits de justice, qui [sont] par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (OST)Étant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (GBT)Et que, pour la gloire et la louange de Dieu, vous soyez remplis des fruits de justice, par Jésus-Christ.
Philippiens 1.11 (PGR)possédant pleinement par Jésus-Christ le fruit de la justice, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (LAU)étant remplis de fruits de justice qui soient par le moyen de Jésus-Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (OLT)possédant pleinement, par Jésus-Christ, le fruit de justice, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (DBY)étant remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (STA)riches des fruits de la justice qui viennent de Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (VIG)étant remplis du fruit de justice par Jésus-Christ, pour la gloire et la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (FIL)étant remplis du fruit de justice par Jésus-Christ, pour la gloire et la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (SYN)portant en abondance les fruits de la justice, qui viennent de Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (CRA)remplis des fruits de justice, par Jésus-Christ, pour la gloire et la louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (BPC)chargés des fruits de justice qui nous viennent par Jésus-Christ, à la gloire et louange de Dieu.
Philippiens 1.11 (AMI)comblés des fruits de la justice qui vient de Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

Langues étrangères

Philippiens 1.11 (VUL)repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
Philippiens 1.11 (SWA)hali mmejazwa matunda ya haki, kwa njia ya Yesu Kristo, kwa utukufu na sifa ya Mungu.
Philippiens 1.11 (SBLGNT)πεπληρωμένοι ⸂καρπὸν δικαιοσύνης τὸν⸃ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.