Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.33

Deutéronome 32.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 32.33 (LSG)Leur vin, c’est le venin des serpents, C’est le poison cruel des aspics.
Deutéronome 32.33 (NEG)Leur vin, c’est le venin des serpents, C’est le poison cruel des aspics.
Deutéronome 32.33 (S21)Leur vin, c’est le venin des serpents, c’est le poison cruel des vipères.
Deutéronome 32.33 (LSGSN)Leur vin, c’est le venin des serpents, C’est le poison cruel des aspics.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 32.33 (BAN)Leur vin, c’est un venin de dragons
Et un poison cruel d’aspics.

Les « autres versions »

Deutéronome 32.33 (SAC)Leur vin est un flel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.
Deutéronome 32.33 (MAR)Leur vin est un venin de dragon, et du fiel cruel d’aspic.
Deutéronome 32.33 (OST)Leur vin est un venin de dragons, et un cruel poison d’aspics.
Deutéronome 32.33 (CAH)Leur vin, l’écume du dragon, L’atroce fiel des vipères.
Deutéronome 32.33 (GBT)Leur vin est un fiel de dragon, un venin d’aspic qui est incurable.
Deutéronome 32.33 (PGR)leur vin, c’est le virus du dragon, et le cruel venin de l’aspic.
Deutéronome 32.33 (LAU)Leur vin est un venin{Héb. une fureur.} de dragons et un poison cruel d’aspics.
Deutéronome 32.33 (DBY)Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d’aspic.
Deutéronome 32.33 (TAN)Leur vin, c’est la bave des serpents, c’est le poison meurtrier des vipères !"
Deutéronome 32.33 (VIG)Leur vin est un fiel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.
Deutéronome 32.33 (FIL)Leur vin est un fiel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable.
Deutéronome 32.33 (CRA)leur vin, c’est le venin des dragons, c’est le poison mortel des aspics.
Deutéronome 32.33 (BPC)Leur vin est le venin des dragons, - le poison mortel des aspics.
Deutéronome 32.33 (AMI)Leur vin est un venin de dragons, c’est un poison d’aspics qui est incurable.

Langues étrangères

Deutéronome 32.33 (LXX)θυμὸς δρακόντων ὁ οἶνος αὐτῶν καὶ θυμὸς ἀσπίδων ἀνίατος.
Deutéronome 32.33 (VUL)fel draconum vinum eorum et venenum aspidum insanabile
Deutéronome 32.33 (SWA)Mvinyo yao ni sumu ya majoka, Uchungu mkali wa nyoka.
Deutéronome 32.33 (BHS)חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃