Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.20

Deutéronome 27.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 27.20 (LSG)Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Deutéronome 27.20 (NEG)Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !
Deutéronome 27.20 (S21)« ‹ Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›
Deutéronome 27.20 (LSGSN)Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! -Et tout le peuple dira : Amen !

Les Bibles d'étude

Deutéronome 27.20 (BAN)Maudit, celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père !
Et tout le peuple dira : Amen !

Les « autres versions »

Deutéronome 27.20 (SAC)Maudit celui qui dort avec la femme de son père, et qui découvre la couverture de son lit. Et tout le peuple répondra : Amen !
Deutéronome 27.20 (MAR)Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père ; car il découvre le pan de la robe de son père ; et tout le peuple dira : Amen.
Deutéronome 27.20 (OST)Maudit celui qui couche avec la femme de son père ! Car il lève le bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira : Amen !
Deutéronome 27.20 (CAH)Maudit soit qui couche avec la femme de son père ! car il découvre le pan (du vêtement) de son père, et tout le peuple dira : Amen.
Deutéronome 27.20 (GBT)Maudit celui qui pèche avec la femme de son père, et soulève la couverture de son lit. Et tout le peuple répondra : Amen.
Deutéronome 27.20 (PGR)Maudit celui qui partage le lit de la femme de son père ; car il a soulevé la couverture de son père. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il !
Deutéronome 27.20 (LAU)Maudit qui couche avec la femme de son père, car il a levé le bord [de la couverture] de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !
Deutéronome 27.20 (DBY)Maudit qui couche avec la femme de son père, car il relève le pan du vêtement de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !
Deutéronome 27.20 (TAN)"Maudit, celui qui a commerce avec la femme de son père, découvrant ainsi la couche paternelle !" Et tout le peuple dira : Amen !
Deutéronome 27.20 (VIG)Maudit celui qui dort avec la femme de son père, et qui découvre la couverture de son lit. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
Deutéronome 27.20 (FIL)Maudit celui qui dort avec la femme de son père, et qui découvre la couverture de son lit. Et tout le peuple répondra: Amen.
Deutéronome 27.20 (CRA)Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Deutéronome 27.20 (BPC)Maudit soit celui qui a commerce avec la femme de son père, car il découvre le lit nuptial de son père ! Et tout le peuple doit dire : Amen.
Deutéronome 27.20 (AMI)Maudit celui qui dort avec la femme de son père, et qui découvre la couverture de son lit ; et tout le peuple répondra : Amen.

Langues étrangères

Deutéronome 27.20 (LXX)ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ γυναικὸς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὅτι ἀπεκάλυψεν συγκάλυμμα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.
Deutéronome 27.20 (VUL)maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
Deutéronome 27.20 (SWA)Na alaaniwe alalaye na mke wa baba yake, kwa kuwa amefunua mavazi ya babaye. Na watu wote waseme, Amina.
Deutéronome 27.20 (BHS)אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו כִּ֥י גִלָּ֖ה כְּנַ֣ף אָבִ֑יו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס