Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 22.28

Deutéronome 22.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 22.28 (LSG)Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, lui fait violence et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre,
Deutéronome 22.28 (NEG)Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, lui fait violence et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre,
Deutéronome 22.28 (S21)« Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, s’empare d’elle et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre,
Deutéronome 22.28 (LSGSN)Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée , lui fait violence et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre ,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 22.28 (BAN)Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, la saisit et couche avec elle et qu’on les surprenne,

Les « autres versions »

Deutéronome 22.28 (SAC)Si un homme trouve une fille vierge qui n’a point été fiancée, et que lui faisant violence, il la déshonore, les juges ayant pris connaissance de cette affaire,
Deutéronome 22.28 (MAR)Quand quelqu’un trouvera une jeune fille vierge non fiancée, et la prendra, et couchera avec elle, et qu’ils soient trouvés sur le fait ;
Deutéronome 22.28 (OST)Si un homme trouve une jeune fille vierge, qui ne soit point fiancée, et que, la saisissant, il couche avec elle, et qu’ils soient trouvés ;
Deutéronome 22.28 (CAH)Si quelqu’un trouve une jeune fille vierge non fiancée, s’en saisit et couche avec elle, et on les trouve ;
Deutéronome 22.28 (GBT)Si un homme trouve une fille vierge, qui n’a point été fiancée, et qu’il lui fasse violence et la déshonore, les juges, après avoir connaissance de cette affaire,
Deutéronome 22.28 (PGR)Si un homme rencontre une vierge non fiancée, et se saisit d’elle, et habite avec elle, et si on les prend sur le fait ;
Deutéronome 22.28 (LAU)Si un homme trouve une jeune femme vierge qui ne soit point fiancée et qu’il la prenne et couche avec elle, et qu’on les trouve,
Deutéronome 22.28 (DBY)Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n’est pas fiancée, et qu’il la saisisse et couche avec elle, et qu’ils soient trouvés,
Deutéronome 22.28 (TAN)Si un homme, rencontrant une fille vierge non fiancée, la surprend et abuse d’elle et qu’ils soient pris sur le fait,
Deutéronome 22.28 (VIG)Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n’a point été fiancée, et que, lui faisant violence, il la déshonore, les juges, après avoir pris connaissance de cette affaire
Deutéronome 22.28 (FIL)Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n’a point été fiancée, et que, lui faisant violence, il la déshonore, les juges, après avoir pris connaissance de cette affaire,
Deutéronome 22.28 (CRA)Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, la saisit et couche avec elle, et qu’ils soient surpris,
Deutéronome 22.28 (BPC)Si un homme rencontre une jeune fille vierge non encore fiancée, la saisit et a commerce avec elle et qu’on les surprenne,
Deutéronome 22.28 (AMI)Si un homme trouve une fille vierge qui n’a point été fiancée, et que lui faisant violence, il la déshonore et qu’ils soient surpris,

Langues étrangères

Deutéronome 22.28 (LXX)ἐὰν δέ τις εὕρῃ τὴν παῖδα τὴν παρθένον ἥτις οὐ μεμνήστευται καὶ βιασάμενος κοιμηθῇ μετ’ αὐτῆς καὶ εὑρεθῇ.
Deutéronome 22.28 (VUL)si invenerit vir puellam virginem quae non habet sponsum et adprehendens concubuerit cum ea et res ad iudicium venerit
Deutéronome 22.28 (SWA)Mtu mume akimwona kijana aliye mwanamwali ambaye hajaposwa, akamshika na kulala naye, wakaonekana;
Deutéronome 22.28 (BHS)כִּֽי־יִמְצָ֣א אִ֗ישׁ נַעֲרָ֤ה בְתוּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־אֹרָ֔שָׂה וּתְפָשָׂ֖הּ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וְנִמְצָֽאוּ׃