Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.40

Deutéronome 1.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 1.40 (LSG)Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (NEG)Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (S21)Mais vous, tournez-vous et partez pour le désert, dans la direction de la mer des Roseaux. ›
Deutéronome 1.40 (LSGSN)Mais vous, tournez -vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 1.40 (BAN)Mais vous, tournez-vous et partez par le chemin de la mer Rouge.

Les « autres versions »

Deutéronome 1.40 (SAC)Mais pour vous, retournez, et allez-vous-en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (MAR)Mais vous, retournez vous-en en arrière, et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (OST)Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (CAH)Mais vous, retournez-vous-en, et dirigez-vous vers le désert, par le chemin de la mer Souf.
Deutéronome 1.40 (GBT)Mais vous, retournez, et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (PGR)Quant à vous, faites volte-face et partez pour le désert du côté de la Mer aux algues.
Deutéronome 1.40 (LAU)Et vous, tournez-vous et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (DBY)Et vous, tournez-vous, et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (TAN)Pour vous, changez de direction et acheminez-vous vers le désert, du côté de la mer des Joncs."
Deutéronome 1.40 (VIG)Mais pour vous, retournez, et allez-vous-en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (FIL)Mais pour vous, retournez, et allez-vous-en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (CRA)Vous, retournez en arrière et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge. »
Deutéronome 1.40 (BPC)Pour vous, vous repartirez et prendrez le chemin du désert en direction de la mer Rouge.
Deutéronome 1.40 (AMI)Mais pour vous, retournez, et allez-vous en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge.

Langues étrangères

Deutéronome 1.40 (LXX)καὶ ὑμεῖς ἐπιστραφέντες ἐστρατοπεδεύσατε εἰς τὴν ἔρημον ὁδὸν τὴν ἐπὶ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης.
Deutéronome 1.40 (VUL)vos autem revertimini et abite in solitudinem per viam maris Rubri
Deutéronome 1.40 (SWA)Na ninyi basi geukeni, mshike safari yenu, mwende jangwani kwa njia ya Bahari ya Shamu.
Deutéronome 1.40 (BHS)וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם־סֽוּף׃