Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.17

Ephésiens 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 1.17 (LSG)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,
Ephésiens 1.17 (NEG)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance ;
Ephésiens 1.17 (S21)Je prie que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation qui vous le fasse connaître.
Ephésiens 1.17 (LSGSN)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,

Les Bibles d'étude

Ephésiens 1.17 (BAN)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance ;

Les « autres versions »

Ephésiens 1.17 (SAC)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’esprit de sagesse et de lumière pour le connaître ;
Ephésiens 1.17 (MAR)Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’Esprit de sagesse, et de révélation, dans ce qui regarde sa connaissance ;
Ephésiens 1.17 (OST)Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance ;
Ephésiens 1.17 (GBT)Afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne l’Esprit de sagesse et de lumière pour le connaître ;
Ephésiens 1.17 (PGR)afin que le Dieu de notre seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation ;
Ephésiens 1.17 (LAU)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation en sa connaissance,
Ephésiens 1.17 (OLT)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne dans sa connaissance, un esprit de sagesse et de révélation;
Ephésiens 1.17 (DBY)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne l’ esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance,
Ephésiens 1.17 (STA)Je demande au Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, au Père de gloire, de vous donner un esprit de sagesse et de révélation ; que vous appreniez à le connaître ;
Ephésiens 1.17 (VIG)afin que le Dieu de Notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, pour le connaître
Ephésiens 1.17 (FIL)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, pour Le connaître,
Ephésiens 1.17 (SYN)Je prie le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, de vous accorder un esprit de sagesse et de révélation qui vous apprenne à le connaître,
Ephésiens 1.17 (CRA)afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance,
Ephésiens 1.17 (BPC)afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation pour le bien connaître,
Ephésiens 1.17 (AMI)Que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse, qui vous le révèle et vous le fasse connaître ;

Langues étrangères

Ephésiens 1.17 (VUL)ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
Ephésiens 1.17 (SWA)Mungu wa Bwana wetu Yesu Kristo, Baba wa utukufu, awape ninyi roho ya hekima na ya ufunuo katika kumjua yeye;
Ephésiens 1.17 (SBLGNT)ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,