Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 10.4

2 Corinthiens 10.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 10.4 (LSG)Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles ; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.
2 Corinthiens 10.4 (NEG)Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles ; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.
2 Corinthiens 10.4 (S21)En effet, les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas humaines, mais elles sont puissantes, grâce à Dieu, pour renverser des forteresses.
2 Corinthiens 10.4 (LSGSN)Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles ; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 10.4 (BAN)En effet, les armes de notre guerre ne sont point charnelles, mais puissantes selon Dieu, pour renverser les forteresses ;

Les « autres versions »

2 Corinthiens 10.4 (SAC)Les armes de notre milice ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu, pour renverser les remparts qu’on leur oppose  ; et c’est par ces armes que nous détruisons les raisonnements humains,
2 Corinthiens 10.4 (MAR)Car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes [par la vertu de] Dieu, pour la destruction des forteresses ;
2 Corinthiens 10.4 (OST)En effet, nos armes de guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses,
2 Corinthiens 10.4 (GBT)Les armes de notre milice ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu pour renverser les forteresses ennemies. Ainsi nous détruisons les complots,
2 Corinthiens 10.4 (PGR)car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes, grâces à Dieu, pour la destruction des ouvrages ennemis,
2 Corinthiens 10.4 (LAU)car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par{Ou pour.} Dieu pour le renversement des forteresses.
2 Corinthiens 10.4 (OLT)Les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas chamelles; elles sont puissantes, par la grâce de Dieu, pour renverser les forteresses:
2 Corinthiens 10.4 (DBY)car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu pour la destruction des forteresses,
2 Corinthiens 10.4 (STA)nos armes de guerre ne sont pas charnelles ; au contraire elles sont divinement puissantes pour détruire des forteresses,
2 Corinthiens 10.4 (VIG)En effet, nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses, pour détruire les raisonnements,
2 Corinthiens 10.4 (FIL)En effet, nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses, pour détruire les raisonnements,
2 Corinthiens 10.4 (SYN)En effet, les armes avec lesquelles nous combattons ne sont point charnelles, mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser les forteresses :
2 Corinthiens 10.4 (CRA)Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles ; elles sont puissantes devant Dieu pour renverser des forteresses.
2 Corinthiens 10.4 (BPC)Car nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais divinement puissantes pour la ruine des forteresses ;
2 Corinthiens 10.4 (AMI)Nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais elles ont, pour le service de Dieu, le pouvoir de renverser les forteresses.

Langues étrangères

2 Corinthiens 10.4 (VUL)nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes
2 Corinthiens 10.4 (SWA)(maana silaha za vita vyetu si za mwili, bali zina uwezo katika Mungu hata kuangusha ngome;)
2 Corinthiens 10.4 (SBLGNT)τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων—λογισμοὺς καθαιροῦντες