Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 1.5

2 Corinthiens 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 1.5 (LSG)Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
2 Corinthiens 1.5 (NEG)Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.
2 Corinthiens 1.5 (S21)En effet, de même que les souffrances de Christ abondent pour nous, de même aussi, c’est par Christ que notre réconfort abonde.
2 Corinthiens 1.5 (LSGSN)Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 1.5 (BAN)Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 1.5 (SAC)Car à mesure que les souffrances de Jésus -Christ augmentent en nous, nos consolations aussi s’augmentent par Jésus -Christ.
2 Corinthiens 1.5 (MAR)Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ.
2 Corinthiens 1.5 (OST)Car, comme les souffrances de Christ abondent en nous, ainsi notre consolation abonde par Christ.
2 Corinthiens 1.5 (GBT)Car, à mesure que les souffrances de Jésus-Christ abondent en nous, notre consolation abonde aussi par Jésus-Christ.
2 Corinthiens 1.5 (PGR)car, de même que les souffrances de Christ surabondent en nous, c’est de même par Christ que surabonde aussi notre consolation.
2 Corinthiens 1.5 (LAU)parce que, comme les souffrances du Christ abondent sur nous, de même notre consolation abonde aussi par le moyen du Christ !
2 Corinthiens 1.5 (OLT)Si les souffrances de Christ débordent sur nous, la consolation aussi déborde par Christ.
2 Corinthiens 1.5 (DBY)Car comme les souffrances du Christ abondent à notre égard, ainsi, par le Christ, notre consolation aussi abonde.
2 Corinthiens 1.5 (STA)Car si les souffrances du Christ débordent sur nous, par le Christ aussi déborde notre consolation.
2 Corinthiens 1.5 (VIG)car, de même que les souffrances du Christ abondent en nous, notre consolation abonde aussi par le Christ.
2 Corinthiens 1.5 (FIL)car, de même que les souffrances du Christ abondent en nous, notre consolation abonde aussi par le Christ.
2 Corinthiens 1.5 (SYN)En effet, de même que les souffrances du Christ abondent en nous, de même aussi notre consolation abonde par le Christ.
2 Corinthiens 1.5 (CRA)Car de même que les souffrances du Christ abondent en nous, de même aussi par le Christ abonde notre consolation.
2 Corinthiens 1.5 (BPC)Car de même que les souffrances du Christ débordent sur nous, de même par le Christ déborde aussi notre consolation.
2 Corinthiens 1.5 (AMI)De même, en effet, que les souffrances du Christ abondent pour nous, de même, par le Christ, abonde aussi notre consolation.

Langues étrangères

2 Corinthiens 1.5 (VUL)quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis ita et per Christum abundat consolatio nostra
2 Corinthiens 1.5 (SWA)Kwa kuwa kama vile mateso ya Kristo yanavyozidi kwetu, vivyo hivyo faraja yetu inazidi kwa njia ya Kristo.
2 Corinthiens 1.5 (SBLGNT)ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.