Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 16.4

1 Corinthiens 16.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 16.4 (LSG)Si la chose mérite que j’y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (NEG)Si la chose mérite que j’y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (S21)S’il est approprié que j’y aille moi aussi, ils feront le voyage avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (LSGSN) Si la chose mérite que j’y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 16.4 (BAN)Et si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 16.4 (SAC)Si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (MAR)Et s’il est à propos que j’y aille moi-même, ils viendront aussi avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (OST)Et si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (GBT)S’il est convenable que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (PGR)et s’il convenait que je m’y rendisse aussi, ils feront route avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (LAU)et si la chose mérite que j’aille moi-même, elles viendront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (OLT)et, si la chose mérite que j’y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (DBY)Et s’il convient que j’y aille moi-même, ils iront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (STA)s’il convient que j’y aille moi-même, ils feront le voyage avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (VIG)Si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (FIL)Si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (SYN)Et si la chose mérite que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (CRA)S’il convient que j’y aille aussi moi-même, ils feront le voyage avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (BPC)et s’il convient que j’y aille moi-même, ils iront avec moi.
1 Corinthiens 16.4 (AMI)et, s’il vaut la peine que j’y aille moi-même, ils feront le voyage avec moi.

Langues étrangères

1 Corinthiens 16.4 (VUL)quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt
1 Corinthiens 16.4 (SWA)Na kama ikifaa niende na mimi, watasafiri pamoja nami.
1 Corinthiens 16.4 (SBLGNT)ἐὰν δὲ ⸂ἄξιον ᾖ⸃ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.