Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.4

1 Corinthiens 1.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 1.4 (LSG)Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.4 (NEG)Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.4 (S21)Je dis constamment à mon Dieu toute ma reconnaissance à votre sujet pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.4 (LSGSN)Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 1.4 (BAN)Je rends grâces continuellement à mon Dieu à votre sujet pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée en Jésus-Christ ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 1.4 (SAC)Je rends pour vous à mon Dieu des actions de grâces continuelles, à cause de la grâce de Dieu, qui vous a été donnée en Jésus-Christ ;
1 Corinthiens 1.4 (MAR)Je rends toujours grâces à mon Dieu à cause de vous, pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée en Jésus-Christ ;
1 Corinthiens 1.4 (OST)Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce que Dieu vous a donnée en Jésus-Christ, savoir :
1 Corinthiens 1.4 (GBT)Je rends grâces sans cesse à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu qui vous a été donnée en Jésus-Christ ;
1 Corinthiens 1.4 (PGR)Je rends perpétuellement des actions de grâces à Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu qui vous a été donnée en Christ Jésus,
1 Corinthiens 1.4 (LAU)Je rends toujours grâces à mon Dieu à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée dans le Christ, Jésus,
1 Corinthiens 1.4 (OLT)Je ne cesse de bénir mon Dieu de la grâce qu’il vous a faite en Jésus-Christ:
1 Corinthiens 1.4 (DBY)Je rends toujours grâces à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu qui vous a été donnée dans le Christ Jésus,
1 Corinthiens 1.4 (STA)Je ne cesse de remercier Dieu de la grâce qu’il vous a accordée en Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.4 (VIG)Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu, qui vous a été donnée dans le Christ Jésus ;
1 Corinthiens 1.4 (FIL)Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu, qui vous a été donnée dans le Christ Jésus;
1 Corinthiens 1.4 (SYN)Je ne cesse de bénir mon Dieu à votre sujet, à cause de la, grâce qui vous a été accordée par lui, en Jésus-Christ ;
1 Corinthiens 1.4 (CRA)Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été faite en Jésus-Christ.
1 Corinthiens 1.4 (BPC)Je rends grâces à Dieu en tout temps à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée dans le Christ Jésus,
1 Corinthiens 1.4 (AMI)Je ne cesse de remercier mon Dieu à votre sujet, pour la grâce divine qui vous a été donnée dans le Christ Jésus.

Langues étrangères

1 Corinthiens 1.4 (VUL)gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei quae data est vobis in Christo Iesu
1 Corinthiens 1.4 (SWA)Namshukuru Mungu sikuzote kwa ajili yenu, kwa sababu ya neema ya Mungu mliyopewa katika Kristo Yesu;
1 Corinthiens 1.4 (SBLGNT)Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ ⸀μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,