Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 1.25

Romains 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 1.25 (LSG)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen !
Romains 1.25 (NEG)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen !
Romains 1.25 (S21)eux qui ont remplacé la vérité de Dieu par le mensonge et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen !
Romains 1.25 (LSGSN)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur , qui est béni éternellement . Amen !

Les Bibles d'étude

Romains 1.25 (BAN)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen !

Les « autres versions »

Romains 1.25 (SAC)eux qui avaient mis le mensonge en la place de la vérité de Dieu, et rendu à la créature l’adoration et le culte souverain, au lieu de le rendre au Créateur, qui est béni dans tous les siècles. Amen !
Romains 1.25 (MAR)Eux qui ont changé la vérité de Dieu en fausseté, et qui ont adoré et servi la créature, en abandonnant le Créateur, qui est béni éternellement : Amen.
Romains 1.25 (OST)Eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré et servi la créature, au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen !
Romains 1.25 (GBT)Eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature plutôt que le Créateur, qui est béni dans les siècles. Amen.
Romains 1.25 (PGR)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et rendu des hommages et un culte à la créature à l’exclusion du Créateur, qui est béni pour les siècles ! Amen !
Romains 1.25 (LAU)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont rendu honneur et culte à la créature, au lieu du Créateur qui est béni pour les siècles, amen.
Romains 1.25 (OLT)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen!
Romains 1.25 (DBY)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont honoré et servi la créature plutôt que celui qui l’a créée, qui est béni éternellement. Amen !
Romains 1.25 (STA)Oui, c’est pour avoir substitué à la vérité de Dieu le mensonge, pour avoir servi, avoir adoré la créature au lieu du Créateur, — (Béni soit-il à jamais ! Amen !) —
Romains 1.25 (VIG)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni dans tous les siècles. Amen.
Romains 1.25 (FIL)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni dans tous les siècles. Amen.
Romains 1.25 (SYN)eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, lequel est béni éternellement. Amen !
Romains 1.25 (CRA)eux qui ont échangé le Dieu véritable pour le mensonge, et qui ont adoré et servi la créature de préférence au Créateur, (lequel est béni éternellement. Amen !)
Romains 1.25 (BPC)Parce qu’ils ont changé la vérité de Dieu pour le mensonge et offert leurs hommages et leur culte à la créature plutôt qu’au Créateur - qui est béni dans tous les siècles. Amen –
Romains 1.25 (AMI)eux qui avaient abandonné le Dieu véritable pour le mensonge, adoré et servi la créature au lieu du Créateur, lequel est béni éternellement. Amen !

Langues étrangères

Romains 1.25 (VUL)qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen
Romains 1.25 (SWA)Kwa maana waliibadili kweli ya Mungu kuwa uongo, wakakisujudia kiumbe na kukiabudu badala ya Muumba anayehimidiwa milele. Amina.
Romains 1.25 (SBLGNT)οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.