Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.27

Actes 2.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 2.27 (LSG)Car tu n’abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (NEG)Car tu n’abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (S21)car tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts, tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition.
Actes 2.27 (LSGSN)Car tu n’abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.

Les Bibles d'étude

Actes 2.27 (BAN)parce que tu n’abandonneras point mon âme dans le séjour des morts, et tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.

Les « autres versions »

Actes 2.27 (SAC)parce que vous ne laisserez point mon âme dans l’enfer, et vous ne permettrez point que votre Saint éprouve la corruption.
Actes 2.27 (MAR)Car tu ne laisseras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption.
Actes 2.27 (OST)Parce que tu ne laisseras point mon âme dans le sépulcre, et que tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (GBT)Parce que vous ne laisserez point mon âme dans l’enfer, et vous ne permettrez point que votre Saint éprouve la corruption.
Actes 2.27 (PGR)parce que Tu n’abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts et que Tu ne permettras point que celui qui T’est consacré voie la corruption.
Actes 2.27 (LAU)parce que{Ou dans l’espérance que.} tu n’abandonneras point mon âme dans le séjour des morts{Ou dans l’état des morts.} et que tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (OLT)parce que tu n’abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, tu ne permettras pas même que ton Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (DBY)car tu ne laisseras pas mon âme en hadès, et tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.
Actes 2.27 (STA)Car tu ne laisseras pas mon âme dans la Demeure-des-morts ; Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption ;
Actes 2.27 (VIG)car vous ne laisserez pas mon âme dans le séjour des morts, et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (FIL)car Vous ne laisserez pas Mon âme dans le séjour des morts, et Vous ne permettrez pas que Votre Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (SYN)car tu n’abandonneras pas mon âme dans le Séjour des morts, et tu ne. permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (CRA)car vous ne laisserez pas mon âme dans le séjour des morts, et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (BPC)parce que tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts, - et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Actes 2.27 (AMI)Car tu n’abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.

Langues étrangères

Actes 2.27 (VUL)quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem
Actes 2.27 (SWA)Kwa maana hutaiacha roho yangu katika kuzimu; Wala hutamtoa Mtakatifu wako aone uharibifu.
Actes 2.27 (SBLGNT)ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ⸀ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.