Actes 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 2.15 (LSG) | Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c’est la troisième heure du jour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 2.15 (NEG) | Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c’est la troisième heure du jour. |
Segond 21 (2007) | Actes 2.15 (S21) | Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car il est neuf heures du matin. |
Louis Segond + Strong | Actes 2.15 (LSGSN) | Ces gens ne sont pas ivres , comme vous le supposez , car c’est la troisième heure du jour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 2.15 (BAN) | Ces gens-ci ne sont point ivres, comme vous le supposez, car il est la troisième heure du jour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 2.15 (SAC) | Ces personnes ne sont pas ivres, comme vous le pensez, puisqu’il n’est encore que la troisième heure du jour. |
David Martin (1744) | Actes 2.15 (MAR) | Car ceux-ci ne sont point ivres, comme vous pensez, vu que c’est la troisième heure du jour. |
Ostervald (1811) | Actes 2.15 (OST) | Car ceux-ci ne sont point ivres, comme vous supposez, puisque c’est la troisième heure du jour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 2.15 (GBT) | Ces personnes ne sont pas ivres, comme vous le pensez, puisqu’il n’est encore que la troisième heure du jour. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 2.15 (PGR) | car ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, puisque c’est la troisième heure du jour, |
Lausanne (1872) | Actes 2.15 (LAU) | Ceux-ci ne sont pas ivres comme vous le supposez, puisque c’est la troisième heure du jour ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 2.15 (OLT) | Ces gens ne sont point ivres, comme vous le supposez, car c’est la troisième heure du jour; |
Darby (1885) | Actes 2.15 (DBY) | car ceux-ci ne sont pas ivres, comme vous pensez, car c’est la troisième heure du jour ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 2.15 (STA) | ces hommes ne sont point ivres, comme vous le supposez, car il n’est que la troisième heure du jour, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 2.15 (VIG) | Ces hommes ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car il n’est que la troisième heure du jour. |
Fillion (1904) | Actes 2.15 (FIL) | Ces hommes ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car il n’est que la troisième heure du jour. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 2.15 (SYN) | Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez ; car il n’est encore que la troisième heure du jour. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 2.15 (CRA) | Ces hommes ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c’est la troisième heure du jour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 2.15 (BPC) | ce n’est pas comme vous le pensez, que ces gens-là soient ivres, c’est en effet la troisième heure du jour, |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 2.15 (AMI) | Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le pensez, car il n’est que la troisième heure du jour. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 2.15 (VUL) | non enim sicut vos aestimatis hii ebrii sunt cum sit hora diei tertia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 2.15 (SWA) | Sivyo mnavyodhani; watu hawa hawakulewa, kwa maana ni saa tatu ya mchana; |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 2.15 (SBLGNT) | οὐ γὰρ ὡς ὑμεῖς ὑπολαμβάνετε οὗτοι μεθύουσιν, ἔστιν γὰρ ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας, |