Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.1

Actes 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 2.1 (LSG)Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
Actes 2.1 (NEG)Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
Actes 2.1 (S21)Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils étaient tous ensemble au même endroit.
Actes 2.1 (LSGSN) Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.

Les Bibles d'étude

Actes 2.1 (BAN)Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.

Les « autres versions »

Actes 2.1 (SAC)Quand les jours de la Pentecôte furent accomplis, les disciples étant tous ensemble dans un même lieu,
Actes 2.1 (MAR)Et comme le jour de la Pentecôte était venu, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
Actes 2.1 (OST)Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous d’un accord dans un même lieu.
Actes 2.1 (GBT) Quand les jours de la Pentecôte furent accomplis, les disciples étaient tous ensemble dans le même lieu ;
Actes 2.1 (PGR)Et, quand vint le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu,
Actes 2.1 (LAU)Et comme le jour de la Pentecôte s’accomplissait, ils étaient tous d’un commun accord dans le même lieu ;
Actes 2.1 (OLT)Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble en un même lieu,
Actes 2.1 (DBY)Et comme le jour de la Pentecôte s’accomplissait, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
Actes 2.1 (STA)Quand arriva le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble, réunis,
Actes 2.1 (VIG)Lorsque le jour de la Pentecôte fut arrivé, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
Actes 2.1 (FIL)Lorsque le jour de la Pentecôte fut arrivé, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
Actes 2.1 (SYN)Quand fut arrivé le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
Actes 2.1 (CRA)Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous ensemble en un même lieu.
Actes 2.1 (BPC)Et comme le jour de la Pentecôte était arrivé, ils étaient tous réunis dans le même lieu ;
Actes 2.1 (AMI)Le jour de la Pentecôte étant commencé, ils étaient tous réunis au même endroit.

Langues étrangères

Actes 2.1 (VUL)et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco
Actes 2.1 (SWA)Hata ilipotimia siku ya Pentekoste walikuwako wote mahali pamoja.
Actes 2.1 (SBLGNT)Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν ⸂πάντες ὁμοῦ⸃ ἐπὶ τὸ αὐτό,