Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 1.9

Actes 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 1.9 (LSG)Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu’ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (NEG)Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu’ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (S21)Après avoir dit cela, il s’éleva dans les airs pendant qu’ils le regardaient et une nuée le cacha à leurs yeux.
Actes 1.9 (LSGSN) Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu’ils le regardaient , et une nuée le déroba à leurs yeux.

Les Bibles d'étude

Actes 1.9 (BAN)Et après qu’il eut dit ces choses, il fut élevé pendant qu’ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.

Les « autres versions »

Actes 1.9 (SAC)Après qu’il eut dit ces paroles, ils le virent s’élever en haut, et il entra dans une nuée qui le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (MAR)Et quand il eut dit ces choses, il fut élevé [au ciel], eux le regardant, et une nuée le soutenant l’emporta de devant leurs yeux.
Actes 1.9 (OST)Et après qu’il eut dit ces paroles, il fut élevé pendant qu’ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (GBT)Après avoir prononcé ces paroles, il s’éleva sous leurs yeux, et une nuée le déroba à leurs regards.
Actes 1.9 (PGR)Et, après avoir ainsi parlé, il fut enlevé pendant qu’eux-mêmes regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux ;
Actes 1.9 (LAU)Et après qu’il eut dit ces choses, pendant qu’ils regardaient, il fut élevé, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (OLT)En disant ces mots, il fut élevé en leur présence, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (DBY)Et ayant dit ces choses, il fut élevé de la terre, comme ils regardaient, et une nuée le reçut et l’emporta de devant leurs yeux.
Actes 1.9 (STA)Pendant qu’il prononçait ces paroles et pendant qu’ils le regardaient, il fut enlevé et une nuée vint le dérober à leurs yeux.
Actes 1.9 (VIG)Après qu’il eut dit ces paroles, sous leurs regards il fut élevé, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (FIL)Après qu’Il eut dit ces paroles, sous leurs regards Il fut élevé, et une nuée Le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (SYN)Après avoir prononcé ces paroles, il fut enlevé, pendant qu’ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (CRA)Après qu’il eut ainsi parlé, il fut élevé en leur présence, et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (BPC)Après qu’il eût ainsi parlé, sous leurs regards, il fut enlevé (au ciel) et une nuée le déroba à leurs yeux.
Actes 1.9 (AMI)À ces mots, il fut élevé en leur présence et une nuée le déroba à leurs yeux.

Langues étrangères

Actes 1.9 (VUL)et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum
Actes 1.9 (SWA)Akiisha kusema hayo, walipokuwa wakitazama, akainuliwa, wingu likampokea kutoka machoni pao.
Actes 1.9 (SBLGNT)καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.