Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.6

Jean 7.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 7.6 (LSG)Jésus leur dit : Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
Jean 7.6 (NEG)Jésus leur dit : Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
Jean 7.6 (S21)Jésus leur dit : « Le moment n’est pas encore venu pour moi, tandis que pour vous, c’est toujours le bon moment.
Jean 7.6 (LSGSN) Jésus leur dit : Mon temps n’est pas encore venu , mais votre temps est toujours prêt.

Les Bibles d'étude

Jean 7.6 (BAN)Jésus leur dit donc : Mon temps n’est pas encore venu ; mais votre temps est toujours prêt.

Les « autres versions »

Jean 7.6 (SAC)Jésus leur dit donc : Mon temps n’est pas encore venu ; mais pour le vôtre, il est toujours prêt.
Jean 7.6 (MAR)Et Jésus leur dit : mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
Jean 7.6 (OST)Jésus leur dit : Mon temps n’est pas encore venu ; mais votre temps est toujours venu.
Jean 7.6 (LAM)Jésus leur dit : Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt :.
Jean 7.6 (GBT)Jésus leur dit donc : Mon temps n’est pas encore venu ; mais pour le vôtre il est toujours prêt.
Jean 7.6 (PGR)Jésus leur dit donc : « Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours venu ;
Jean 7.6 (LAU)Jésus donc leur dit : Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
Jean 7.6 (OLT)Jésus leur dit: «Le moment n’est pas encore venu pour moi, tandis que pour vous tous les moments sont bons.
Jean 7.6 (DBY)Jésus donc leur dit : Mon temps n’est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
Jean 7.6 (STA)Jésus leur répondit : « Mon temps, à moi, n’est pas encore venu ;
Jean 7.6 (VIG)Jésus leur dit donc : Mon temps n’est pas encore venu ; mais votre temps à vous est toujours prêt.
Jean 7.6 (FIL)Jésus leur dit donc: Mon temps n’est pas encore venu; mais votre temps à vous est toujours prêt.
Jean 7.6 (SYN)Jésus leur dit : Mon temps n’est pas encore venu ; pour vous, le temps est toujours favorable.
Jean 7.6 (CRA)Jésus leur dit : « Mon temps n’est pas encore venu ; mais votre temps à vous est toujours prêt.
Jean 7.6 (BPC)Jésus donc leur dit : “Mon temps n’est pas encore venu ; mais le vôtre est toujours favorable.
Jean 7.6 (AMI)Jésus leur dit donc : Mon temps n’est pas encore venu, mais pour vous le temps est toujours favorable.

Langues étrangères

Jean 7.6 (VUL)dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum
Jean 7.6 (SWA)Basi Yesu akawaambia, Haujafika bado wakati wangu; ila wakati wenu sikuzote upo.
Jean 7.6 (SBLGNT)λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.