Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.52

Jean 7.52 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 7.52 (LSG)Ils lui répondirent : Es-tu aussi Galiléen ? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.
Jean 7.52 (NEG)Ils lui répondirent : Es-tu aussi Galiléen ? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.
Jean 7.52 (S21)Ils lui répondirent : « Es-tu, toi aussi, de la Galilée ? Cherche bien et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète. »
Jean 7.52 (LSGSN)Ils lui répondirent : Es -tu aussi Galiléen ? Examine , et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.

Les Bibles d'étude

Jean 7.52 (BAN)Ils répondirent et lui dirent : Es-tu aussi de la Galilée ? Informe-toi, et tu verras que de la Galilée ne s’élève point de prophète.

Les « autres versions »

Jean 7.52 (SAC)Ils lui répondirent : Est-ce que vous êtes aussi Galiléen ? Lisez avec soin les Écritures, et apprenez qu’il ne sort point de prophète de Galilée.
Jean 7.52 (MAR)Ils répondirent, et lui dirent : n’es-tu pas aussi de Galilée ? enquiers-toi, et sache qu’aucun Prophète n’a été suscité de Galilée.
Jean 7.52 (OST)Ils lui répondirent : Es-tu aussi Galiléen ? Examine, et vois qu’aucun prophète n’est sorti de la Galilée.
Jean 7.52 (LAM)Ils lui répondirent : Es-tn, toi aussi, Galiléen ? Scrute les Écritures, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de Prophète.
Jean 7.52 (GBT)Ils lui répondirent : Êtes-vous aussi Galiléen ? Lisez avec soin les Écritures, et apprenez qu’il ne sort point de prophète de Galilée.
Jean 7.52 (PGR)Ils lui répliquèrent : « Est-ce que toi aussi, tu sors de la Galilée ? Examine, et vois qu’un prophète ne saurait surgir de la Galilée. »
Jean 7.52 (LAU)Ils répondirent et lui dirent : Est-ce que tu es aussi de la Galilée ? Enquiers-toi et sache qu’aucun prophète n’a été suscité de la Galilée.
Jean 7.52 (OLT)Ils lui répondirent: «Toi aussi, es-tu Galiléen? Examine, et tu verras qu’il n’est point sorti de prophète de la Galilée.»
Jean 7.52 (DBY)Ils répondirent et lui dirent : Et toi, es-tu aussi de Galilée ? Enquiers-toi, et vois qu’un prophète n’est pas suscité de Galilée.
Jean 7.52 (STA)Ils lui répondirent ainsi : « Serais-tu, toi aussi, de la Galilée ? informe-toi, et tu verras que de la Galilée ne surgit pas de prophète. »
Jean 7.52 (VIG)Ils lui répondirent : Es-tu Galiléen, toi aussi ? Scrute les Ecritures, et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète.
Jean 7.52 (FIL)Ils lui répondirent: Es-tu Galiléen, toi aussi? Scrute les Ecritures, et tu verras que de la Galilée il ne sort pas de prophète.
Jean 7.52 (SYN)Ils lui répondirent : Es-tu Galiléen, toi aussi ? Informe-toi, et tu verras qu’il ne sort pas de prophète de la Galilée.
Jean 7.52 (CRA)Ils lui répondirent : « Toi aussi, es-tu Galiléen ? Examine avec soin les Écritures, et tu verras qu’il ne sort point de prophète de la Galilée.?»
Jean 7.52 (BPC)Ils lui répondirent : Serais-tu toi aussi de Galilée ? Informe-toi, et tu verras qu’aucun prophète ne sort de Galilée...”
Jean 7.52 (AMI)Ils lui répondirent : Es-tu de Galilée, toi aussi ? Renseigne-toi, et tu verras que de Galilée il ne sort pas de prophète.

Langues étrangères

Jean 7.52 (VUL)responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit
Jean 7.52 (SWA)Wakajibu, wakamwambia, Je! Wewe nawe umetoka Galilaya!
Jean 7.52 (SBLGNT)ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ⸂ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης⸃ οὐκ ⸀ἐγείρεται.