Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.17

Jean 15.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 15.17 (LSG)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (NEG)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (S21)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (LSGSN)Ce que je vous commande , c’est de vous aimer les uns les autres.

Les Bibles d'étude

Jean 15.17 (BAN)Je vous commande ces choses, afin que vous vous aimiez les uns les autres.

Les « autres versions »

Jean 15.17 (SAC)Ce que je vous commande, est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (MAR)Je vous commande ces choses, afin que vous vous aimiez l’un l’autre.
Jean 15.17 (OST)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (LAM)Je vous commande ceci, de vous aimer les uns les autres".
Jean 15.17 (GBT)Ce que je vous demande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (PGR)Voici ce que je vous commande : c’est que vous vous aimiez les uns les autres. »
Jean 15.17 (LAU)C’est ici ce que je vous commande, que{Ou afin que.} vous vous aimiez les uns les autres.
Jean 15.17 (OLT)Je vous donne ces instructions, afin que vous vous aimiez les uns les autres.
Jean 15.17 (DBY)Je vous commande ces choses, c’est que vous vous aimiez les uns les autres.
Jean 15.17 (STA)Voilà ce que je vous commande, et c’est pour que vous vous aimiez les uns les autres. »
Jean 15.17 (VIG)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (FIL)Ce que Je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (SYN)Je vous donne ces commandements, pour que vous vous aimiez les uns les autres.
Jean 15.17 (CRA)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15.17 (BPC)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.”
Jean 15.17 (AMI)Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.

Langues étrangères

Jean 15.17 (VUL)haec mando vobis ut diligatis invicem
Jean 15.17 (SWA)Haya nawaamuru ninyi, mpate kupendana.
Jean 15.17 (SBLGNT)ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.