Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.10

Luc 1.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 1.10 (LSG)Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l’heure du parfum.
Luc 1.10 (NEG)Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l’heure du parfum.
Luc 1.10 (S21)Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l’heure de l’offrande du parfum.
Luc 1.10 (LSGSN) Toute la multitude du peuple était dehors en prière , à l’heure du parfum.

Les Bibles d'étude

Luc 1.10 (BAN)Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l’heure du parfum.

Les « autres versions »

Luc 1.10 (SAC)cependant toute la multitude du peuple était dehors, faisant sa prière à l’heure où l’on offrait les parfums ;
Luc 1.10 (MAR)Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l’heure qu’on offrait le parfum.
Luc 1.10 (OST)Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l’heure des parfums.
Luc 1.10 (LAM)Et toute la multitude du peuple étoit dehors priant, à l’heure de l’encens.
Luc 1.10 (GBT)Et toute la multitude du peuple était dehors, priant à l’heure de l’offrande de l’encens.
Luc 1.10 (PGR)et toute la multitude du peuple était en prière au dehors à l’heure de l’encens.
Luc 1.10 (LAU)Et toute la multitude du peuple était en prière dehors, à l’heure du parfum.
Luc 1.10 (OLT)Pendant que tout le peuple était dehors en prières, à l’heure qu’on offre les parfums,
Luc 1.10 (DBY)Et toute la multitude du peuple priait dehors, à l’heure du parfum.
Luc 1.10 (STA)Pendant cette heure de l’encens, la foule du peuple restait au dehors et priait.
Luc 1.10 (VIG)Et toute la multitude du peuple était dehors, en prière, à l’heure de l’encens.
Luc 1.10 (FIL)Et toute la multitude du peuple était dehors, en prière, à l’heure de l’encens.
Luc 1.10 (SYN)Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l’heure où le parfum était offert.
Luc 1.10 (CRA)Et toute la multitude du peuple était dehors en prière à l’heure de l’encens.
Luc 1.10 (BPC)Toute l’assemblée du peuple priait au dehors, à l’heure de l’encensement.
Luc 1.10 (AMI)Toute la multitude du peuple se tenait en prière au dehors, à l’heure de l’encens,

Langues étrangères

Luc 1.10 (VUL)et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi
Luc 1.10 (SWA)Na makutano yote ya watu walikuwa wakisali nje saa ya kufukiza uvumba.
Luc 1.10 (SBLGNT)καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος·