Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 6.9

Matthieu 6.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 6.9 (LSG)Voici donc comment vous devez prier : Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;
Matthieu 6.9 (NEG)Voici donc comment vous devez prier : Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;
Matthieu 6.9 (S21)« Voici donc comment vous devez prier : ‹ Notre Père céleste ! Que la sainteté de ton nom soit respectée,
Matthieu 6.9 (LSGSN)Voici donc comment vous devez prier : Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 6.9 (BAN)Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié.

Les « autres versions »

Matthieu 6.9 (SAC)Vous prierez donc de cette manière : Notre Père, qui êtes dans les cieux ! que votre nom soit sanctifié !
Matthieu 6.9 (MAR)Vous donc priez ainsi : notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié.
Matthieu 6.9 (OST)Vous donc priez ainsi : Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié ; ton règne vienne ;
Matthieu 6.9 (LAM)Vous prierez donc ainsi : Notre Père qui êtes dans les cieux, que votre nom soit sanctifié.
Matthieu 6.9 (GBT)Vous prierez donc de cette manière : Notre Père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Matthieu 6.9 (PGR)Pour vous, priez donc ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que Ton nom soit sanctifié ;
Matthieu 6.9 (LAU)Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux ! Que ton nom soit sanctifié.
Matthieu 6.9 (OLT)Vous donc priez ainsi: Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié;
Matthieu 6.9 (DBY)Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié ;
Matthieu 6.9 (STA)Voici donc comment vous devez prier : « Notre Père, qui es dans les cieux ! » « Que ton nom soit sanctifié ! »
Matthieu 6.9 (VIG)C’est donc ainsi que vous prierez : Notre Père, qui êtes aux Cieux, que Votre nom soit sanctifié ;
Matthieu 6.9 (FIL)C’est donc ainsi que vous prierez: Notre Père, qui êtes aux Cieux, que Votre nom soit sanctifié;
Matthieu 6.9 (SYN)Vous donc priez ainsi : Notre Père qui es aux cieux. Que ton nom soit sanctifié ;
Matthieu 6.9 (CRA)Vous prierez donc ainsi :
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Matthieu 6.9 (BPC)C’est ainsi que vous devez prier : Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié,
Matthieu 6.9 (AMI)Vous prierez ainsi :
NOTRE PÈRE QUI ÊTES AUX CIEUX, QUE VOTRE NOM SOIT SANCTIFIÉ.

Langues étrangères

Matthieu 6.9 (VUL)sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum
Matthieu 6.9 (SWA)Basi ninyi salini hivi; Baba yetu uliye mbinguni, Jina lako litukuzwe, Ufalme wako uje,
Matthieu 6.9 (SBLGNT)Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,