Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.45

Matthieu 25.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.45 (LSG)Et il leur répondra : Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne les avez pas faites.
Matthieu 25.45 (NEG)Et il leur répondra : Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne les avez pas faites.
Matthieu 25.45 (S21)Et il leur répondra : ‹ Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait cela à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait. ›
Matthieu 25.45 (LSGSN)Et il leur répondra : Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne les avez pas faites .

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.45 (BAN)Alors il leur répondra disant : En vérité je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne l’avez pas non plus fait à moi.

Les « autres versions »

Matthieu 25.45 (SAC)Mais il leur répondra : Je vous le dis en vérité, autant de fois que vous avez manqué à rendre ces assistances à l’un de ces plus petits, vous avez manqué à me les rendre à moi-même.
Matthieu 25.45 (MAR)Alors il leur répondra, en disant : en vérité je vous dis, que parce que vous n’avez point fait ces choses à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez point fait aussi.
Matthieu 25.45 (OST)Et il leur répondra : Je vous dis en vérité, qu’en tant que vous n’avez pas fait ces choses à l’un de ces plus petits, vous ne me les avez pas faites à moi-même.
Matthieu 25.45 (LAM)Mais il leur répondra : En vérité, je vous le dis, chaque fois que vous ne l’avez point fait à l’un de ces plus petits, à moi non plus vous ne l’avez point fait.
Matthieu 25.45 (GBT)Mais il leur répondra : Je vous le dis en vérité, autant de fois que vous avez refusé de le faire à l’un de ces plus petits, vous avez refusé de le faire à moi-même.
Matthieu 25.45 (PGR)Alors il leur répliquera : « En vérité je vous le déclare : en tant que vous ne l’avez pas fait pour un seul de ces tout petits, vous ne l’avez pas non plus fait pour moi. »
Matthieu 25.45 (LAU)Alors il leur répondra en disant : Amen, je vous le dis : En tant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait non plus à moi. —”
Matthieu 25.45 (OLT)Il leur répondra: «En vérité, je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à moi-même que vous ne l’avez pas fait.»
Matthieu 25.45 (DBY)Alors il leur répondra, disant : En vérité, je vous dis : En tant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne l’avez pas fait non plus à moi.
Matthieu 25.45 (STA)Mais il leur fera cette réponse : « En vérité, je vous le dis, toutes les fois que vous n’avez pas fait cela à un seul de ces plus petits, que voici, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait.
Matthieu 25.45 (VIG)Alors Il leur répondra : En vérité, Je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à Moi que vous ne l’avez pas fait.
Matthieu 25.45 (FIL)Alors Il leur répondra: En vérité, Je vous le dis, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à Moi que vous ne l’avez pas fait.
Matthieu 25.45 (SYN)Il leur répondra : En vérité, je vous le déclare, toutes les fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait à moi non plus.
Matthieu 25.45 (CRA)Et il leur répondra : En vérité, je vous le dis, chaque fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait.
Matthieu 25.45 (BPC)Alors il leur répondra : Je vous le dis en vérité, tout ce que vous avez omis de faire à l’un de ces tout-petits, c’est à moi-même que vous ne l’avez pas fait.
Matthieu 25.45 (AMI)Alors il leur répondra : Je vous le dis en vérité, chaque fois que vous ne l’avez pas fait au moindre de ces petits, c’est à moi-même que vous ne l’avez pas fait.

Langues étrangères

Matthieu 25.45 (VUL)tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis
Matthieu 25.45 (SWA)Naye atawajibu, akisema, Amin, nawaambia, Kadiri msivyomtendea mmojawapo wa hao walio wadogo, hamkunitendea mimi.
Matthieu 25.45 (SBLGNT)τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ’ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.