Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.11

Matthieu 25.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.11 (LSG)Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
Matthieu 25.11 (NEG)Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
Matthieu 25.11 (S21)Plus tard, les autres jeunes filles vinrent et dirent : ‹ Seigneur, Seigneur, ouvre-nous ! ›
Matthieu 25.11 (LSGSN) Plus tard, les autres vierges vinrent , et dirent : Seigneur, Seigneur, ouvre -nous.

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.11 (BAN)Mais plus tard viennent aussi les autres vierges, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !

Les « autres versions »

Matthieu 25.11 (SAC)Enfin les autres vierges vinrent aussi, et lui dirent : Seigneur, seigneur, ouvrez-nous !
Matthieu 25.11 (MAR)Après cela les autres vierges vinrent aussi, et dirent : Seigneur ! Seigneur ! ouvre-nous !
Matthieu 25.11 (OST)Après cela, les autres vierges vinrent aussi et dirent : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
Matthieu 25.11 (LAM)Enfin, les autres vierges vinrent aussi, disant : Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous.
Matthieu 25.11 (GBT)Enfin les autres vierges vinrent aussi, et lui dirent : Seigneur, seigneur, ouvrez-nous.
Matthieu 25.11 (PGR)Mais plus tard surviennent aussi les autres vierges disant : « Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. »
Matthieu 25.11 (LAU)Plus tard, viennent aussi les autres vierges, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !
Matthieu 25.11 (OLT)Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: «Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.»
Matthieu 25.11 (DBY)Ensuite viennent aussi les autres vierges, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !
Matthieu 25.11 (STA)« Enfin arrivent aussi les autres vierges, en disant : « Seigneur ! Seigneur ! ouvre-nous ! »
Matthieu 25.11 (VIG)Enfin les autres vierges viennent aussi, en disant : Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous.
Matthieu 25.11 (FIL)Enfin les autres vierges viennent aussi, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous.
Matthieu 25.11 (SYN)Plus tard, les autres vinrent aussi et dirent : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !
Matthieu 25.11 (CRA)Plus tard, les autres vierges vinrent aussi, disant : Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous.
Matthieu 25.11 (BPC)Finalement, arrivent aussi les autres vierges disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !
Matthieu 25.11 (AMI)Finalement les autres vierges arrivent aussi, disant : Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous.

Langues étrangères

Matthieu 25.11 (VUL)novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis
Matthieu 25.11 (SWA)Halafu wakaja na wale wanawali wengine, wakasema, Bwana, Bwana, utufungulie.
Matthieu 25.11 (SBLGNT)ὕστερον δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι· Κύριε κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν·