Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 20.28

Nombres 20.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 20.28 (LSG)Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Éléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (NEG)Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Eléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (S21)Moïse retira à Aaron ses vêtements et les mit à son fils Eléazar. Aaron mourut là, au sommet de la montagne, puis Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (LSGSN)Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Eléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.

Les Bibles d'étude

Nombres 20.28 (BAN)Et Moïse ôta à Aaron ses vêtements, et en revêtit Éléazar, son fils. Et Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Et Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.

Les « autres versions »

Nombres 20.28 (SAC)Et après qu’il eut dépouillé Aaron de ses vêtements, il en revêtit Eléazar, son fils.
Nombres 20.28 (MAR)Et Moïse fit dépouiller Aaron de ses vêtements et en fit revêtir Eléazar son fils ; puis Aaron mourut là au sommet de la montagne, et Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (OST)Et Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et en revêtit Éléazar son fils. Or Aaron mourut là, au sommet de la montagne ; et Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (CAH)Moïse fit dépouiller Aaron de ses vêtements et en fit revêtir son fils Eléazar. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (GBT)Après avoir dépouillé Aaron de ses vêtements, il en revêtit Éléazar son fils. Aaron étant mort au sommet de la montagne, Moïse descendit avec Éléazar.
Nombres 20.28 (PGR)Et Moïse ôta à Aaron son costume et en revêtit Eléazar, son fils, et Aaron mourut là au sommet de la montagne, et Moïse et Eléazar redescendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (LAU)Moïse fit quitter à Aaron ses vêtements et les fit revêtir à Éléazar, son fils ; et Aaron mourut là, au sommet de la montagne, et Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (DBY)Et Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et en revêtit Éléazar, son fils ; et Aaron mourut là, au sommet de la montagne ; puis Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (TAN)Et Moïse dépouilla Aaron de son costume, le fit revêtir à Eléazar, son fils, et Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Eléazar redescendirent la montagne.
Nombres 20.28 (VIG)Et après qu’il eut dépouillé Aaron de ses vêtements, il en revêtit Eléazar, son fils. Aaron étant mort sur le haut de la montagne, Moïse descendit avec Eléazar.
Nombres 20.28 (FIL)Et après qu’il eut dépouillé Aaron de ses vêtements, il en revêtit Eléazar, son fils.
Nombres 20.28 (CRA)puis Moïse, ayant dépouillé Aaron de ses vêtements, les fit revêtir à Eléazar, son fils ; et Aaron mourut là, au sommet de la montagne, et Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (BPC)Et Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements et en revêtit Eléazar son fils, et Aaron mourut là au sommet de la montagne. Alors Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.
Nombres 20.28 (AMI)Et après qu’il eut dépouillé Aaron de ses vêtements, il en revêtit Éléazar, son fils. Aaron étant mort sur le haut de la montagne, Moïse descendit avec Éléazar.

Langues étrangères

Nombres 20.28 (LXX)καὶ ἐξέδυσεν Ααρων τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐνέδυσεν αὐτὰ Ελεαζαρ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν Ααρων ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους καὶ κατέβη Μωυσῆς καὶ Ελεαζαρ ἐκ τοῦ ὄρους.
Nombres 20.28 (VUL)cumque Aaron spoliasset vestibus suis induit eis Eleazarum filium eius illo mortuo in montis supercilio descendit cum Eleazaro
Nombres 20.28 (SWA)Kisha Musa akamvua Haruni mavazi yake, akamvika mwanawe Eleazari mavazi hayo; Haruni akafa huko katika kilele cha mlima; Musa na Eleazari wakatelemka mlimani.
Nombres 20.28 (BHS)וַיַּפְשֵׁט֩ מֹשֶׁ֨ה אֶֽת־אַהֲרֹ֜ן אֶת־בְּגָדָ֗יו וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתָם֙ אֶת־אֶלְעָזָ֣ר בְּנֹ֔ו וַיָּ֧מָת אַהֲרֹ֛ן שָׁ֖ם בְּרֹ֣אשׁ הָהָ֑ר וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה וְאֶלְעָזָ֖ר מִן־הָהָֽר׃