Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 18.10

Nombres 18.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 18.10 (LSG)Vous les mangerez dans un lieu très saint ; tout mâle en mangera ; vous les regarderez comme saintes.
Nombres 18.10 (NEG)Vous les mangerez dans un lieu très saint ; tout homme en mangera ; vous les regarderez comme saintes.
Nombres 18.10 (S21)Vous vous nourrirez des éléments très saints. Toute personne de sexe masculin pourra en manger, vous les considérerez comme saints.
Nombres 18.10 (LSGSN)Vous les mangerez dans un lieu très saint ; tout mâle en mangera ; vous les regarderez comme saintes.

Les Bibles d'étude

Nombres 18.10 (BAN)C’est dans un lieu très saint que tu les mangeras ; tout mâle en mangera ; elles te seront saintes.

Les « autres versions »

Nombres 18.10 (SAC)Vous le mangerez dans le lieu saint ; et il n’y aura que les mâles qui en mangeront, parce qu’il vous est destiné comme une chose consacrée.
Nombres 18.10 (MAR)Tu les mangeras dans un lieu très-saint ; tout mâle en mangera ; ce te sera une chose sainte.
Nombres 18.10 (OST)Tu les mangeras dans le lieu très-saint ; tout mâle en mangera ; ce sera pour toi une chose sacrée.
Nombres 18.10 (CAH)Vous le mangerez dans le saint des saints ; tout mâle peut en manger ; il sera saint pour toi.
Nombres 18.10 (GBT)Vous le mangerez dans le lieu saint ; les mâles seuls en mangeront, parce que cela vous est réservé.
Nombres 18.10 (PGR)C’est dans le lieu très saint que vous les mangerez ; tout mâle en mangera ; qu’elles te soient très saintes.
Nombres 18.10 (LAU)Tu les mangeras dans un lieu très saint ; tout mâle en mangera : cela te sera saint.
Nombres 18.10 (DBY)Tu les mangeras comme des choses très-saintes, tout mâle en mangera : ce sera pour toi une chose sainte.
Nombres 18.10 (TAN)C’est en très saint lieu que tu les consommeras ; tout mâle peut en manger ; ce sera pour toi une chose sainte.
Nombres 18.10 (VIG)Tu le mangeras dans le lieu saint (sanctuaire) ; et il n’y aura que les mâles qui en mangeront, parce qu’il t’est destiné comme une chose consacrée.
Nombres 18.10 (FIL)Vous le mangerez dans le lieu saint; et il n’y aura que les mâles qui en mangeront, parce qu’il vous est destiné comme une chose consacrée.
Nombres 18.10 (CRA)Tu les mangeras dans un lieu très saint ; tout mâle en mangera ; elles seront saintes pour toi.
Nombres 18.10 (BPC)Dans un lieu très saint tu les mangeras ; tout homme pourra en manger, elles seront pour vous comme chose sainte.
Nombres 18.10 (AMI)Vous le mangerez dans le lieu saint, et il n’y aura que les mâles qui en mangeront, parce qu’il vous est destiné comme une chose consacrée.

Langues étrangères

Nombres 18.10 (LXX)ἐν τῷ ἁγίῳ τῶν ἁγίων φάγεσθε αὐτά πᾶν ἀρσενικὸν φάγεται αὐτά σὺ καὶ οἱ υἱοί σου ἅγια ἔσται σοι.
Nombres 18.10 (VUL)in sanctuario comedes illud mares tantum edent ex eo quia consecratum est tibi
Nombres 18.10 (SWA)Utakula vitu hivyo kuwa ni vitu vitakatifu sana; kila mume atakula vitu hivyo; vitakuwa vitakatifu kwako wewe.
Nombres 18.10 (BHS)בְּקֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֖ים תֹּאכֲלֶ֑נּוּ כָּל־זָכָר֙ יֹאכַ֣ל אֹתֹ֔ו קֹ֖דֶשׁ יִֽהְיֶה־לָּֽךְ׃