Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 16.3

Nombres 16.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 16.3 (LSG)Ils s’assemblèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent : C’en est assez ! Car toute l’assemblée, tous sont saints, et l’Éternel est au milieu d’eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (NEG)Ils s’assemblèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent : C’en est assez ! car toute l’assemblée, tous sont saints, et l’Éternel est au milieu d’eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (S21)Ils se rassemblèrent contre Moïse et Aaron et leur dirent : « En voilà assez ! En effet, tous les membres de l’assemblée sont saints et l’Éternel est au milieu d’eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ? »
Nombres 16.3 (LSGSN)Ils s’assemblèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent : C’en est assez ! car toute l’assemblée, tous sont saints, et l’Éternel est au milieu d’eux. Pourquoi vous élevez -vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ?

Les Bibles d'étude

Nombres 16.3 (BAN)Et ils s’attroupèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent : C’en est assez ! Car l’assemblée tout entière est sainte, et l’Éternel est au milieu d’eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ?

Les « autres versions »

Nombres 16.3 (SAC)S’étant donc soulevés contre Moïse et contre Aaron, ils leur dirent : Qu’il vous suffise que tout le peuple est un peuple de saints, et que le Seigneur est avec eux. Pourquoi vous élevez-vous sur le peuple du Seigneur ?
Nombres 16.3 (MAR)Et ils s’assemblèrent contre Moïse et contre Aaron, et leur dirent : Qu’il vous suffise, puisque tous ceux de l’assemblée sont saints, et que l’Éternel est au milieu d’eux, pourquoi vous élevez-vous par dessus l’assemblée de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (OST)Ils s’assemblèrent donc contre Moïse et contre Aaron, et leur dirent : Que cela vous suffise ! car tous ceux de l’assemblée sont consacrés, et l’Éternel est au milieu d’eux ; pourquoi donc vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (CAH)Ils se rassemblèrent contre Moïse et contre Aaron, et leur dirent : (ce n’est) trop pour vous ! car toute la réunion n’est-elle pas (composée) de saints, et l’Éternel est milieu d’ eux ; et pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (GBT)S’étant donc soulevés contre Moïse et contre Aaron, ils leur dirent : Qu’il vous suffise que la multitude soit sainte et que le Seigneur soit avec eux. Pourquoi vous élevez-vous sur le peuple du Seigneur?
Nombres 16.3 (PGR)et ils se réunirent contre Moïse et Aaron, et ils leur dirent : Vous en faites trop ! Car cette Assemblée ! c’est tout autant d’hommes consacrés, et l’Éternel est au milieu d’eux ; pourquoi donc vous élevez-vous au-dessus de l’Assemblée de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (LAU)princes de l’assemblée, convoqués à l’assignation, gens de renom. Ils s’attroupèrent autour de Moïse, et autour d’Aaron, et ils leur dirent : C’en est assez{Héb. Assez pour vous !} car toute l’assemblée, tous sont saints, et l’Éternel est au milieu d’eux ! Et pourquoi vous élevez-vous au-dessus de la congrégation de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (DBY)Et ils s’attroupèrent contre Moïse et contre Aaron, et leur dirent : C’en est assez ! car toute l’assemblée, eux tous sont saints, et l’Éternel est au milieu d’eux ; et pourquoi vous élevez-vous au-dessus de la congrégation de l’Éternel ?
Nombres 16.3 (TAN)et, s’étant attroupés autour de Moïse et d’Aaron, ils leur dirent : "C’en est trop de votre part ! Toute la communauté, oui, tous sont des saints, et au milieu d’eux est le Seigneur ; pourquoi donc vous érigez-vous en chefs de l’assemblée du Seigneur ?"
Nombres 16.3 (VIG)S’étant donc soulevés contre Moïse et contre Aaron, ils leur dirent : Que cela vous suffise ! car tout le peuple est un peuple de saints, et le Seigneur est avec eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus du peuple du Seigneur ?
Nombres 16.3 (FIL)S’étant donc soulevés contre Moïse et contre Aaron, ils leur dirent: Que cela vous suffise! car tout le peuple est un peuple de saints, et le Seigneur est avec eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus du peuple du Seigneur?
Nombres 16.3 (CRA)Ils s’attroupèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent : « C’en est assez ! car toute l’assemblée, tous sont saints, et Yahweh est au milieu d’eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de Yahweh ? »
Nombres 16.3 (BPC)Ils s’attroupèrent contre Moïse et Aaron et leur dirent : C’en est trop de votre part ! Toute l’assemblée, eux tous sont saints et Yahweh est au milieu d’eux ; pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l’assemblée de Yahweh ?
Nombres 16.3 (AMI)S’étant donc soulevés contre Moïse et contre Aaron, ils leur dirent : C’en est assez ! toute l’assemblée, tous sont saints, et le Seigneur avec avec eux. Pourquoi vous élevez-vous sur l’assemblée du Seigneur ?

Langues étrangères

Nombres 16.3 (LXX)συνέστησαν ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ εἶπαν ἐχέτω ὑμῖν ὅτι πᾶσα ἡ συναγωγὴ πάντες ἅγιοι καὶ ἐν αὐτοῖς κύριος καὶ διὰ τί κατανίστασθε ἐπὶ τὴν συναγωγὴν κυρίου.
Nombres 16.3 (VUL)cumque stetissent adversum Mosen et Aaron dixerunt sufficiat vobis quia omnis multitudo sanctorum est et in ipsis est Dominus cur elevamini super populum Domini
Nombres 16.3 (SWA)nao wakakusanyika kinyume cha Musa na Haruni, na kuwaambia, Ninyi inawatosha, kwa kuwa mkutano wote ni mtakatifu, kila mmoja miongoni mwao, Bwana naye yu kati yao; n’nini basi kujitukuza juu ya mkutano wa Bwana?
Nombres 16.3 (BHS)וַיִּֽקָּהֲל֞וּ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֗ן וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶם֮ רַב־לָכֶם֒ כִּ֤י כָל־הָֽעֵדָה֙ כֻּלָּ֣ם קְדֹשִׁ֔ים וּבְתֹוכָ֖ם יְהוָ֑ה וּמַדּ֥וּעַ תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ עַל־קְהַ֥ל יְהוָֽה׃