Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 11.6

Nombres 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 11.6 (LSG)Maintenant, notre âme est desséchée : plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne.
Nombres 11.6 (NEG)Maintenant, notre âme est desséchée : plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne.
Nombres 11.6 (S21)Maintenant, notre gosier est desséché : plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne. »
Nombres 11.6 (LSGSN)Maintenant, notre âme est desséchée : plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne.

Les Bibles d'étude

Nombres 11.6 (BAN)Maintenant, notre âme est desséchée : tout nous manque, nos yeux ne voient que la manne.

Les « autres versions »

Nombres 11.6 (SAC)Notre vie est languissante, nous ne voyons que manne sous nos yeux.
Nombres 11.6 (MAR)Et maintenant nos âmes sont asséchées ; nos yeux ne voient rien que Manne.
Nombres 11.6 (OST)Et maintenant, notre âme est desséchée ; il n’y a rien du tout ! Nos yeux ne voient que la manne.
Nombres 11.6 (CAH)Et maintenant notre corps est desséché ; (nous n’avons rien) du tout ; rien que cette manne (sous) nos yeux.
Nombres 11.6 (GBT)Notre âme languit, nos yeux ne voient que de la manne.
Nombres 11.6 (PGR)et maintenant nous sommes à jeun, il n’y a rien ; nous ne voyons que de la manne.
Nombres 11.6 (LAU)et maintenant, notre âme est desséchée ; [il n’y a] plus rien ! Nos yeux ne [voient] que de la manne.
Nombres 11.6 (DBY)et maintenant notre âme est asséchée ; il n’y a rien, si ce n’est cette manne devant nos yeux.
Nombres 11.6 (TAN)Maintenant, nous sommes exténués, nous manquons de tout : point d’autre perspective que la manne !"
Nombres 11.6 (VIG)Notre âme est desséchée, nos yeux ne voient rien que la manne.
Nombres 11.6 (FIL)Notre âme est desséchée, nos yeux ne voient rien que la manne.
Nombres 11.6 (CRA)Maintenant notre âme est desséchée ; plus rien ! Nos yeux ne voient que de la manne. »
Nombres 11.6 (BPC)Tandis que maintenant notre vie se dessèche, il n’y a plus rien ; rien devant nos yeux, hormis la manne.
Nombres 11.6 (AMI)Notre vie est languissante, nous ne voyons que manne sous nos yeux.

Langues étrangères

Nombres 11.6 (LXX)νυνὶ δὲ ἡ ψυχὴ ἡμῶν κατάξηρος οὐδὲν πλὴν εἰς τὸ μαννα οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
Nombres 11.6 (VUL)anima nostra arida est nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man
Nombres 11.6 (SWA)lakini sasa roho zetu zimekauka; hapana kitu cho chote; hatuna kitu cha kutumaini isipokuwa hii mana tu.
Nombres 11.6 (BHS)וְעַתָּ֛ה נַפְשֵׁ֥נוּ יְבֵשָׁ֖ה אֵ֣ין כֹּ֑ל בִּלְתִּ֖י אֶל־הַמָּ֥ן עֵינֵֽינוּ׃