Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 11.5

Nombres 11.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 11.5 (LSG)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.
Nombres 11.5 (NEG)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.
Nombres 11.5 (S21)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des gousses d’ail.
Nombres 11.5 (LSGSN)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.

Les Bibles d'étude

Nombres 11.5 (BAN)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte pour rien, des concombres et des melons et des poireaux et des oignons et de l’ail.

Les « autres versions »

Nombres 11.5 (SAC)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, presque pour rien ; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent dans l’esprit.
Nombres 11.5 (MAR)Il nous souvient des poissons que nous mangions en Égypte, sans qu’il nous en coûtât rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons, et des aulx.
Nombres 11.5 (OST)Il nous souvient des poissons que nous mangions en Égypte, pour rien ; des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.
Nombres 11.5 (CAH)Nous nous rappelons de poisson que nous mangions en Égypte pour rien, les concombres, les melons, le poireau, les oignons et les aulx.
Nombres 11.5 (GBT)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions pour rien en Égypte ; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent à la mémoire.
Nombres 11.5 (PGR)Nous avons le souvenir des poissons que nous mangions en Egypte gratis, des concombres et des pastèques et du poireau et des oignons et des aulx,
Nombres 11.5 (LAU)Nous nous souvenons du poisson que nous mangions gratuitement en Égypte, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et de l’ail ;
Nombres 11.5 (DBY)Qui nous fera manger de la chair ? Il nous souvient du poisson que nous mangions en Égypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l’ail ;
Nombres 11.5 (TAN)Il nous souvient du poisson que nous mangions pour rien en Égypte, des concombres et des melons, des poireaux, des oignons et de l’ail.
Nombres 11.5 (VIG)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions pour rien en Egypte ; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent à l’esprit.
Nombres 11.5 (FIL)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions pour rien en Egypte; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent à l’esprit.
Nombres 11.5 (CRA)Il nous souvient des poissons que nous mangions pour rien en Egypte, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et de l’ail.
Nombres 11.5 (BPC)Il nous souvient des poissons que nous mangions pour rien en Egypte, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et de l’ail.
Nombres 11.5 (AMI)Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte presque pour rien ; les concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail nous reviennent dans l’esprit.

Langues étrangères

Nombres 11.5 (LXX)ἐμνήσθημεν τοὺς ἰχθύας οὓς ἠσθίομεν ἐν Αἰγύπτῳ δωρεάν καὶ τοὺς σικύας καὶ τοὺς πέπονας καὶ τὰ πράσα καὶ τὰ κρόμμυα καὶ τὰ σκόρδα.
Nombres 11.5 (VUL)recordamur piscium quos comedebamus in Aegypto gratis in mentem nobis veniunt cucumeres et pepones porrique et cepae et alia
Nombres 11.5 (SWA)Twakumbuka samaki tuliokula huko Misri bure; na yale matango, na matikiti, na mboga, na vitunguu, na vitunguu saumu;
Nombres 11.5 (BHS)זָכַ֨רְנוּ֙ אֶת־הַדָּגָ֔ה אֲשֶׁר־נֹאכַ֥ל בְּמִצְרַ֖יִם חִנָּ֑ם אֵ֣ת הַקִּשֻּׁאִ֗ים וְאֵת֙ הָֽאֲבַטִּחִ֔ים וְאֶת־הֶחָצִ֥יר וְאֶת־הַבְּצָלִ֖ים וְאֶת־הַשּׁוּמִֽים׃