Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 11.27

Nombres 11.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 11.27 (LSG)Un jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (NEG)Un jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (S21)Un jeune garçon courut annoncer à Moïse : « Eldad et Médad prophétisent dans le camp. »
Nombres 11.27 (LSGSN)Un jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

Les Bibles d'étude

Nombres 11.27 (BAN)Et des jeunes gens coururent l’annoncer à Moïse et dirent : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

Les « autres versions »

Nombres 11.27 (SAC)Et lorsqu’ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme courut à Moïse, et lui dit ; Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (MAR)Alors un garçon courut le rapporter à Moïse, en disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (OST)Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (CAH)Le jeune homme courut l’annoncer à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (GBT)Comme ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme courut à Moïse et lui dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (PGR)Aussitôt le jeune garçon courut en informer Moïse et lui dit : Eldad et Medad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (LAU)Un jeune homme accourut et fit rapport à Moïse, et il dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (DBY)Et un jeune homme courut et rapporta cela à Moïse, disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (TAN)Un jeune homme courut l’annoncer à Moïse, en disant : "Eldad et Médad prophétisent dans le camp."
Nombres 11.27 (VIG)Et tandis qu’ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme (enfant) courut à Moïse, et lui dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (FIL)Et tandis qu’ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme courut à Moïse, et lui dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (CRA)Un jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, en disant : « Eldad et Médad prophétisent dans le camp. »
Nombres 11.27 (BPC)Un serviteur courut l’annoncer à Moïse en disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11.27 (AMI)Et lorsqu’ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme courut à Moïse, et lui dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

Langues étrangères

Nombres 11.27 (LXX)καὶ προσδραμὼν ὁ νεανίσκος ἀπήγγειλεν Μωυσῇ καὶ εἶπεν λέγων Ελδαδ καὶ Μωδαδ προφητεύουσιν ἐν τῇ παρεμβολῇ.
Nombres 11.27 (VUL)cumque prophetarent in castris cucurrit puer et nuntiavit Mosi dicens Heldad et Medad prophetant in castris
Nombres 11.27 (SWA)Mtu mmoja kijana akapiga mbio, akaenda akamwambia Musa, akasema, Eldadi na Medadi wanatoa unabii kambini.
Nombres 11.27 (BHS)וַיָּ֣רָץ הַנַּ֔עַר וַיַּגֵּ֥ד לְמֹשֶׁ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֶלְדָּ֣ד וּמֵידָ֔ד מִֽתְנַבְּאִ֖ים בַּֽמַּחֲנֶֽה׃