Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 11.16

Nombres 11.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 11.16 (LSG)L’Éternel dit à Moïse : Assemble auprès de moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorité sur lui ; amène-les à la tente d’assignation, et qu’ils s’y présentent avec toi.
Nombres 11.16 (NEG)L’Éternel dit à Moïse : Assemble auprès de moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorité sur lui ; amène-les à la tente d’assignation, et qu’ils s’y présentent avec toi.
Nombres 11.16 (S21)L’Éternel dit à Moïse : « Rassemble auprès de moi 70 hommes pris parmi les anciens d’Israël, des hommes que tu connais comme anciens et responsables du peuple. Amène-les à la tente de la rencontre et qu’ils s’y présentent avec toi.
Nombres 11.16 (LSGSN)L’Éternel dit à Moïse : Assemble auprès de moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorité sur lui ; amène -les à la tente d’assignation, et qu’ils s’y présentent avec toi.

Les Bibles d'étude

Nombres 11.16 (BAN)Et l’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante-dix hommes des Anciens d’Israël, que tu saches être Anciens du peuple et hommes d’office ; amène-les vers la Tente d’assignation et qu’ils se tiennent là avec toi.

Les « autres versions »

Nombres 11.16 (SAC)Le Seigneur répondit à Moïse ; Assemblez-moi soixante et dix hommes des anciens d’Israël, que vous saurez être les plus expérimentés et les plus propres a gouverner, et menez-les à l’entrée du tabernacle de l’alliance, où vous les ferez demeurer avec vous.
Nombres 11.16 (MAR)Alors l’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante et dix hommes d’entre les Anciens d’Israël, que tu connais être les Anciens du peuple et ses officiers, et les amène au Tabernacle d’assignation, et qu’ils se présentent là avec toi.
Nombres 11.16 (OST)Alors l’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante et dix hommes, d’entre les anciens d’Israël, que tu connais pour être les anciens du peuple, et préposés sur lui ; amène-les au tabernacle d’assignation, et qu’ils se tiennent là avec toi.
Nombres 11.16 (CAH)L’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d’Israel, que tu sais être les anciens du peuple et ses magistrats ; tu les amèneras vers le tente du témoignage, et qu’ils se placent là près de toi.
Nombres 11.16 (GBT)Le Seigneur répondit à Moïse: Assemblez-moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, que vous saurez expérimentés et propres à gouverner ; vous les conduirez à l’entrée du tabernacle de l’alliance, où vous les ferez rester avec vous ;
Nombres 11.16 (PGR)Alors l’Éternel dit à Moïse : Choisis-moi soixante-dix hommes parmi les Anciens d’Israël que tu connais pour être Anciens du peuple et préposés sur lui, et amène-les à la Tente du Rendez-vous, et qu’ils s’y présentent avec toi.
Nombres 11.16 (LAU)Et l’Éternel dit à Moïse : Rassemble [vers] moi soixante et dix hommes d’entre les anciens d’Israël que tu sais être les anciens du peuple et ses contrôleurs ; amène-les à la Tente d’assignation et qu’ils s’y présentent avec toi.
Nombres 11.16 (DBY)Et l’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, que tu sais être les anciens du peuple et ses magistrats, et amène-les à la tente d’assignation, et ils se tiendront là avec toi.
Nombres 11.16 (TAN)L’Éternel répondit à Moïse : "Assemble-moi soixante-dix hommes entre les anciens d’Israël, que tu connaisses pour être des anciens du peuple et ses magistrats ; tu les amèneras devant la tente d’assignation, et là ils se rangeront près de toi.
Nombres 11.16 (VIG)Le Seigneur répondit à Moïse : Assemble-moi soixante-dix des anciens d’Israël, que tu sauras (sais) être les plus expérimentés et les plus propres à gouverner, et mène-les à l’entrée du tabernacle de l’alliance, où ils se tiendront debout avec toi.
Nombres 11.16 (FIL)Le Seigneur répondit à Moïse: Assemblez-Moi soixante-dix des anciens d’Israël, que vous saurez étre les plus expérimentés et les plus propres à gouverner, et menez-les à l’entrée du tabernacle de l’alliance, où ils se tiendront debout avec vous.
Nombres 11.16 (CRA)Yahweh dit à Moïse : « Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, que tu connais pour être anciens du peuple et préposés sur lui ; amène-les à la tente de réunion et qu’ils se tiennent là avec toi.
Nombres 11.16 (BPC)Yahweh parla à Moïse : Assemble-moi soixante-dix hommes d’entre les anciens d’Israël que tu sais être des anciens du peuple et chargés de fonctions ; amène-les à la Tente de réunion où ils se tiendront avec toi.
Nombres 11.16 (AMI)Le Seigneur répondit à Moïse : Assemblez-moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, que vous saurez être les plus expérimentés et les plus propre à gouverner, et menez-les à l’entrée du tabernacle de l’alliance, où vous les ferez demeurer avec vous.

Langues étrangères

Nombres 11.16 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν συνάγαγέ μοι ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ οὓς αὐτὸς σὺ οἶδας ὅτι οὗτοί εἰσιν πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ καὶ γραμματεῖς αὐτῶν καὶ ἄξεις αὐτοὺς πρὸς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ στήσονται ἐκεῖ μετὰ σοῦ.
Nombres 11.16 (VUL)et dixit Dominus ad Mosen congrega mihi septuaginta viros de senibus Israhel quos tu nosti quod senes populi sint ac magistri et duces eos ad ostium tabernaculi foederis faciesque ibi stare tecum
Nombres 11.16 (SWA)Kisha Bwana akamwambia Musa, Nikusanyie watu sabini, miongoni mwa wazee wa israeli, ambao wewe wawajua kuwa ndio wazee wa watu hawa, na maakida juu yao; ukawalete hata hema ya kukutania, wasimame huko pamoja nawe.
Nombres 11.16 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה אֶסְפָה־לִּ֞י שִׁבְעִ֣ים אִישׁ֮ מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אֲשֶׁ֣ר יָדַ֔עְתָּ כִּי־הֵ֛ם זִקְנֵ֥י הָעָ֖ם וְשֹׁטְרָ֑יו וְלָקַחְתָּ֤ אֹתָם֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וְהִֽתְיַצְּב֥וּ שָׁ֖ם עִמָּֽךְ׃