Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 10.30

Nombres 10.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 10.30 (LSG)Hobab lui répondit : Je n’irai point ; mais j’irai dans mon pays et dans ma patrie.
Nombres 10.30 (NEG)Hobab lui répondit : Je n’irai point ; mais j’irai dans mon pays et dans ma patrie.
Nombres 10.30 (S21)Hobab lui répondit : « Je ne viendrai pas, j’irai au contraire dans mon pays et dans ma patrie. »
Nombres 10.30 (LSGSN)Hobab lui répondit : Je n’irai point ; mais j’irai dans mon pays et dans ma patrie.

Les Bibles d'étude

Nombres 10.30 (BAN)Et il lui répondit : Je n’irai point ; mais j’irai dans mon pays et dans ma famille.

Les « autres versions »

Nombres 10.30 (SAC)Hobab lui répondit ; Je n’irai point avec vous ; mais je retournerai en mon pays où je suis né.
Nombres 10.30 (MAR)Et Hobab lui répondit : Je n’y irai point, mais je m’en irai en mon pays, et vers ma parenté.
Nombres 10.30 (OST)Et Hobab lui répondit : Je n’irai point, mais j’irai dans mon pays, et dans le lieu de ma naissance.
Nombres 10.30 (CAH)Il lui répondit : je n’irai pas, mais j’irai vers mon pays et mon lieu natal.
Nombres 10.30 (GBT)Hobab lui répondit : Je n’irai point avec vous ; mais je retournerai au pays où je suis né.
Nombres 10.30 (PGR)Et il lui répondit : Je n’irai point ; mais je veux regagner mon pays et ma patrie.
Nombres 10.30 (LAU)Et [Kobab] lui dit : Je n’irai point, mais je m’en irai dans mon pays{Héb. ma terre.} et dans le lieu de ma naissance.
Nombres 10.30 (DBY)Et il lui dit : Je n’irai pas ; mais je m’en irai dans mon pays, et vers ma parenté.
Nombres 10.30 (TAN)Il lui répondit : "Je n’irai point ; c’est au contraire dans mon pays, au lieu de ma naissance, que je veux aller."
Nombres 10.30 (VIG)Hobab lui répondit : Je n’irai point avec toi, mais je retournerai dans mon pays où je suis né.
Nombres 10.30 (FIL)Hobab lui répondit: Je n’irai point avec vous, mais je retournerai dans mon pays où je suis né.
Nombres 10.30 (CRA)Hobab lui répondit : « Je n’irai point, mais je m’en irai dans mon pays et ma famille. »
Nombres 10.30 (BPC)Mais il lui répondit : Je n’irai pas, car c’est dans mon pays et dans ma famille que je veux aller.
Nombres 10.30 (AMI)Hobad lui répondit : Je n’irai point avec vous ; mais je retournerai en mon pays, où je suis né.

Langues étrangères

Nombres 10.30 (LXX)καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οὐ πορεύσομαι ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου καὶ εἰς τὴν γενεάν μου.
Nombres 10.30 (VUL)cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Nombres 10.30 (SWA)Naye akamwambia, Siendi mimi; ila nitairudia nchi yangu mwenyewe, na kwa jamaa zangu mwenyewe.
Nombres 10.30 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו לֹ֣א אֵלֵ֑ךְ כִּ֧י אִם־אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י אֵלֵֽךְ׃