Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 1.36

Nombres 1.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 1.36 (LSG)On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :
Nombres 1.36 (NEG)On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :
Nombres 1.36 (S21)On enregistra les descendants de Benjamin en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes âgés de 20 ans et plus, tous ceux qui étaient aptes au service militaire.
Nombres 1.36 (LSGSN)On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :

Les Bibles d'étude

Nombres 1.36 (BAN)Pour les fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

Les « autres versions »

Nombres 1.36 (SAC)On fit le dénombrement des enfants de Benjamin. Tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller ù la guerre, furent comptés par tiges, par familles et par maisons ; et étant tous marqués par leur propre nom,
Nombres 1.36 (MAR)Des enfants de Benjamin, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre ;
Nombres 1.36 (OST)Les fils de Benjamin, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre :
Nombres 1.36 (CAH)Pour les fils de Binyamîn, leurs naissances selon leurs familles, selon la maison de leurs pères, selon le dénombrement des noms, chacun de l’âge de vingt ans et au-dessus, tout partant pour l’armée ;
Nombres 1.36 (GBT)Les enfants de Benjamin, de vingt ans et au-dessus, qui pouvaient aller à la guerre, ayant été comptés selon les généalogies, les familles et les maisons, chacun par son nom,
Nombres 1.36 (PGR)Des fils de Benjamin, ceux qui furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, avec l’énumération des noms, ayant vingt ans et plus, tous ceux qui devaient marcher comme soldats,
Nombres 1.36 (LAU)Pour les fils de Benjamin ; leurs générations selon leurs familles, selon leurs maisons paternelles, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes allant à l’armée :
Nombres 1.36 (DBY)Des fils de Benjamin : leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
Nombres 1.36 (TAN)Pour les descendants de Benjamin, classés par origine, familles, maisons paternelles : suivant le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
Nombres 1.36 (VIG)On fit le dénombrement des enfants de Benjamin ; et tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller à la guerre, ayant été (par tiges,) par familles et par maisons, et étant tous marqués par leur propre nom
Nombres 1.36 (FIL)On fit le dénombrement des enfants de Benjamin; et tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller à la guerre, ayant été par tiges, par familles et par maisons, et étant tous marqués par leur propre nom,
Nombres 1.36 (CRA)Fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
Nombres 1.36 (BPC)Pour les fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles et leurs maisons patriarcales, en comptant les noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de tous les hommes aptes à la guerre,
Nombres 1.36 (AMI)On fit le dénombrement des enfants de Benjamin. Tous ceux qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller à la guerre, furent comptés par familles et par maisons ; et étant tous marqués par leur propre nom,

Langues étrangères

Nombres 1.36 (LXX)τοῖς υἱοῖς Γαδ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει.
Nombres 1.36 (VUL)de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Nombres 1.36 (SWA)Katika wana wa Benyamini, vizazi vyao, kwa kuandama jamaa zao, na nyumba za baba zao, kama hesabu ya majina, tangu umri wa miaka ishirini na zaidi, wote walioweza kwenda vitani;
Nombres 1.36 (BHS)לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן תֹּולְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃