Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Habakuk 1.7

Habakuk 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Habakuk 1.7 (LSG)Il est terrible et formidable ; de lui seul viennent son droit et sa grandeur.
Habakuk 1.7 (NEG)Il est terrible et formidable ; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.
Habakuk 1.7 (S21)Il est terrible et redoutable, il est la source de son droit et de sa grandeur.
Habakuk 1.7 (LSGSN)Il est terrible et formidable ; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.

Les Bibles d'étude

Habakuk 1.7 (BAN)Il est terrible et formidable ; c’est lui-même qui fera son droit et sa grandeur

Les « autres versions »

Habakuk 1.7 (SAC)Elle porte avec soi l’horreur et l’effroi ; elle ne reconnaît point d’autre juge qu’elle-même, et elle fera tous les ravages qu’il lui plaira.
Habakuk 1.7 (MAR)Elle est affreuse et terrible, son gouvernement et son autorité viendra d’elle même.
Habakuk 1.7 (OST)Il est redoutable et terrible ; c’est de lui-même que procèdent sa loi et sa grandeur.
Habakuk 1.7 (CAH)Il est terrible et formidable ; de lui-même sort son droit et son élévation.
Habakuk 1.7 (GBT)Elle est redoutable et terrible ; elle ne reconnaît point d’autre juge qu’elle-même, et elle fera tous les ravages qu’il lui plaira.
Habakuk 1.7 (PGR)Il est terrible et, formidable ; de lui seul émanent son droit et sa fierté.
Habakuk 1.7 (LAU)Il est redoutable et terrible ; c’est de lui-même qu’émanent son droit et sa majesté.
Habakuk 1.7 (DBY)Elle est formidable et terrible ; son jugement et sa dignité procèdent d’elle-même.
Habakuk 1.7 (TAN)Peuple terrible et redoutable ! De lui seul il tire son droit et son orgueil.
Habakuk 1.7 (VIG)Elle est effroyable et terrible, d’elle-même viennent son droit et sa puissance (sortiront le jugement et la charge).
Habakuk 1.7 (FIL)Elle est effroyable et terrible, d’elle-même viennent son droit et sa puissance.
Habakuk 1.7 (CRA)Il est terrible et formidable, et c’est de lui-même que vient son droit et sa grandeur.
Habakuk 1.7 (BPC)Il est terrible et redoutable - de son bon plaisir sortent les décrets de son droit
Habakuk 1.7 (AMI)Elle porte avec soi l’horreur et l’effroi ; c’est d’elle-même qu’émanent sa règle de conduite et sa grandeur.

Langues étrangères

Habakuk 1.7 (LXX)φοβερὸς καὶ ἐπιφανής ἐστιν ἐξ αὐτοῦ τὸ κρίμα αὐτοῦ ἔσται καὶ τὸ λῆμμα αὐτοῦ ἐξ αὐτοῦ ἐξελεύσεται.
Habakuk 1.7 (VUL)horribilis et terribilis est ex semet ipsa iudicium et onus eius egredietur
Habakuk 1.7 (SWA)Hao ni watu wa kutisha sana, wa kuogofya sana; hukumu yao na ukuu wao hutoka katika nafsi zao wenyewe.
Habakuk 1.7 (BHS)אָיֹ֥ם וְנֹורָ֖א ה֑וּא מִמֶּ֕נּוּ מִשְׁפָּטֹ֥ו וּשְׂאֵתֹ֖ו יֵצֵֽא׃